59. Stresses that the creation of a European transport area is an important priority which depends to a large extent on international acceptance under agreements negotiated globally with our trade partners for all transport modes, particularly in connection with air and maritime transport, and that the EU should play an increasingly formative role in the relevant international bodies;
59. betont, dass die Schaffung eines europäischen Verkehrsraums eine wichtige Priorität darstellt und bei allen Verkehrsträgern, insbesondere im Flug- und Seeverkehr, weitgehend von einer internationalen Akzeptanz im Rahmen der mit unseren Handelspartnern verhandelten Abkommen abhängt, wobei die EU in den entsprechenden internationalen Gremien zunehmend eine gestaltende Rolle übernehmen sollte;