5. If, for whatever reason, the contract documents and the supporting documents or additional information, althoug
h requested in good time, have not been supplied within the time-limits set in A
rticle 38, or where tenders can be made only after a visit to the site or after on-the-spot inspection of the documents supporting the contract documents, the
time-limits for the receipt of tender ...[+++]s shall be extended so that they only apply once all economic operators concerned are aware of all the information needed to produce a tender.
5. Wurden, aus welchem Grund auch immer, die Verdingungsunterlagen und die zusätzlichen Unterlagen oder Auskünfte, obwohl sie rechtzeitig angefordert wurden, nicht innerhalb der in Artikel 35 festgesetzten Fristen zugesandt bzw. erteilt oder können die Angebote nur nach einer Ortsbesichtigung oder Einsichtnahme in Anlagen zu den Verdingungsunterlagen vor Ort erstellt werden, so sind die Fristen entsprechend zu verlängern und zwar so, dass die Fristen erst zu laufen beginnen, wenn alle betroffenen Wirtschaftsteilnehmer von allen Informationen, die für die Erstellung des Angebotes notwendig sind, Kenntnis genommen haben.