24. Wonders why there is a surcharge for the coffee provided at the entrance to some of the parliamentary committee meeting rooms, which costs 20 % more than the same product which can be obtained e
ither from the same type of machine or in Parliament’s cafeterias; points out that the service is managed by the same company that is responsible for catering which, in turn, operates th
e Nespresso vending machines in Parliament; deems
it necessary for an explanation to be giv ...[+++]en about the additional cost of the extension of the contract between Parliament and this contractor;
24. fragt sich, warum der am Eingang zu einigen Sitzungssälen angebotene Kaffee so überteuert ist, der 20 % mehr kostet als dasselbe Produkt an anderen gleichartigen Kaffeeautomaten oder in den Cafeterien des Parlaments; weist darauf hin, dass dasselbe Catering-Unternehmen, das die Kantinen betreibt, auch für die im Parlament aufgestellten Nespresso-Automaten zuständig ist; vertritt die Ansicht, dass es einer Erklärung für die zusätzlichen Kosten der Ausweitung des Vertrags zwischen dem Parlament und diesem Konzessionsnehmer bedarf;