Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ALAT
ALT
ALT BARO
Alanine aminotransférase
Alt Tuberculin
Altitude
Altitude du baromètre
Old tuberculin
Tuberculine ancienne de Koch
Tuberculine de Koch
Vieille tuberculine

Übersetzung für "ALT " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
altitude du baromètre [ ALT BARO ]

Baro-Höhe [ BARO-H ]




alt Tuberculin | old tuberculin | tuberculine ancienne de Koch | tuberculine de Koch | vieille tuberculine

A.T.Koch | Alttuberkulin


sélecteur du poussoir d'émission NORM/ALT

Wählschalter NORM/ALT


alanine aminotransférase | ALAT [Abbr.] | ALT [Abbr.]

Alaninaminotransferase | ALT [Abbr.]


Accord à long terme concernant le commerce international des textiles de coton | ALT [Abbr.]

Langfristige Vereinbarung über den internationalen Handel mit Baumwolltextilien
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
24 JUILLET 2008. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet 2003 déterminant les conditions intégrales des dépôts de liquides combustibles en réservoirs fixes, à l'exclusion des dépôts en vrac de produits pétroliers et substances dangereuses ainsi que les dépôts présents dans les stations-service. - Erratum Dans la version allemande de l'arrêté susmentionné, publié au Moniteur belge du 14 août 2008, à la page 43438, l'article 26, 3°, doit se lire comme suit: "3° der Wortlaut "1° alle zehn Jahre für die Behälter, die vor zehn bis zwanzig Jahren angeschafft wurden; " wird durch "1° alle zehn Jahre für die Behälter, die zehn bis zwanzig Jahre alt ...[+++]

24. JULI 2008 - Erlaß der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 17. Juli 2003 zur Festlegung der integralen Bedingungen für die Lagerung von brennbaren Flüssigkeiten in ortsfesten Behältern, mit Ausnahme der Lagereinrichtungen für Erdölprodukte und gefährliche Stoffe sowie die Lager in den Tankstellen - Erratum In der deutschen Fassung des vorgenannten, im Belgischen Staatsblatt vom 14. August 2008 auf Seite 43438 veröffentlichten Erlasses ist Artikel 26 Ziffer 3 wie folgt zu lesen: "3° der Wortlaut "1° alle zehn Jahre für die Behälter, die vor zehn bis zwanzig Jahren angeschafft wurden; " wird durch "1° alle zehn Jahre für die Behälter, die zehn bis zwanzig Jahre ...[+++]


BONTEN, Jacky, né le 19.03.1963, domicilié rue de Moresnet 75, à 4720 LA CALAMINE, faisant le commerce sous la dénomination : « ALT KELMIS - VIEUX CALAMINE », inscrit à la B.C.E. sous le numéro 0650.441.616, activité principale : café - bar,.

BONTEN, Jacky, geboren am 19.03.1963, wohnhaft Moresneter Stresse 75, in 4720 KELMIS, handelnd unter der Bezeichnung ALT KELMIS - VIEUX CALAMINE, eingetragen in der ZUD unter der Nummer 0650.441.616, Haupttätigkeit: Schankwirtschaft,.


13 AOUT 2013. - Arrêté ministériel portant agréation du CPAS d'Amblève comme pouvoir organisateur d'une habitation destinée à l'accueil d'urgence, sise Alte Hofstra,szlig,e 6, 4770 Amblève

13. AUGUST 2013 - Ministerieller Erlass zur Anerkennung des ÖSHZ Amel als Träger einer Notaufnahmewohnung gelegen in 4770 Amel, Alte Hofstra,szlig,e 6


M. Holger Pip, Alte Aachener Strasse 23, 4780 Saint-Vith, membre effectif.

Herr Holger Pip, Alte Aachener Strasse 23 in 4780 Sankt Vith, Effektives Mitglied.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 2. Dans l'article 2, 1°, du même arrêté, les mots " M. Guido Falter" sont remplacés par les mots " Mme Karin Alt" .

Art. 2 - In Artikel 2 Nummer 1 desselben Erlasses wird die Wortfolge " Herr Guido Falter" durch die Wortfolge " Frau Karin Alt" ersetzt.


ALT RM Le cas échéant, l'altitude du repère de mesure

ALT RM Gegebenenfalls die Höhe der Messmarkierung


Immédiatement après l'adhésion de ces deux pays à l'Union européenne, les réfugiés politiques grecs rapatriés de Roumanie et de Bulgarie ont, par l'intermédiaire des organismes de sécurité sociale (IKA, OGA, OPAD, Trésorerie de l'État), adressé une demande aux organes de liaison entre les deux États en matière de retraites et d'attestation de la durée de cotisation au titre de la sécurité sociale, aux adresses suivantes: pour la Roumanie, Casa nationala de pensii si alte drepturi de asigurari sociale, str.

Sofort nach dem Beitritt zur EU haben die aus Rumänien und Bulgarien zurückgekehrten politischen Flüchtlinge Griechenlands über die entsprechenden Versicherungsträger (IKA, UGA, UPAD und Rechnungshof) Anträge bei den für Rentenfragen und die Bescheinigung von Versicherungszeiten zuständigen Verbindungsstellen unter den folgenden Anschriften eingereicht: Casa Nationala de Pensii si Alte Drepturi de Asigurari Sociale, str.


Această politică răspunde unei nevoi reale a statelor membre de a promova imaginea produselor lor agricole, mai ales avantajele în ceea ce priveşte calitatea, valoarea nutritivă, normele de siguranţă alimentară, atât în rândul consumatorilor europeni, cât şi al celor din alte ţări.

Diese Politik stellt eine Antwort auf das tatsächliche Bedürfnis der Mitgliedstaaten dar, das Image ihrer Agrarprodukte, insbesondere die Vorteile der Qualität, des Nährwerts und der Lebensmittelsicherheitsstandards sowohl unter den europäischen Verbrauchern als auch unter den Verbrauchern in anderen Ländern zu fördern.


− Am votat acest raport deoarece activităţile de informare desfăşurate de Comunitate răspund unei nevoi reale a statelor membre de a promova imaginea produselor lor agricole atât în rândul consumatorilor din Comunitate, cât şi a celor din alte ţări, îndeosebi în ceea ce priveşte calitatea, valoarea nutritivă şi siguranţa alimentelor şi a metodelor de producţie.

– (RO) Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil die von der Gemeinschaft getroffenen Informationsmaßnahmen einem echten Bedürfnis aufseiten der Mitgliedstaaten entsprechen, das Ansehen ihrer landwirtschaftlichen Erzeugnisse bei den Verbrauchern in der Gemeinschaft wie außerhalb der Gemeinschaft vor allem in Bezug auf Qualität und Nährwert sowie Lebensmittelsicherheit und Produktionsmethoden zu fördern.


Maintenant, loin de moi l’idée d’insinuer que c’est parce que M. Pöttering et M.Schulz sont de vieux copains – alte Kameraden, comme on dit en allemand – mais je remarque un cas de figure récurrent.

Natürlich würde ich nicht im Traum unterstellen, dass dies daran liegt, dass Herr Pöttering und Herr Schulz befreundet sind – alte Kameraden, wie man auch zu sagen pflegt – aber ich erkenne hier doch ein wiederkehrendes Muster.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

ALT ->

Date index: 2021-09-08
w