Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ASAT
AST
ATE
Aspartate aminotransférase
Assistant
Association Suisse des Thermolaqueurs
Association Suisse des Transports
Association Transports et Environnement
Association suisse des typographes
Groupe de fonctions AST
Groupe de fonctions des assistants
TGO
TGOS
Transaminase glutamique oxalacétique sérum
Transaminase glutamique-oxaloacétique
Transaminase glutamo-oxaloacétique sérique

Übersetzung für "AST " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Association Suisse des Thermolaqueurs [ AST ]

Schweizerische Vereinigung der Thermo-Beschichter [ SVTB ]


Association Transports et Environnement (1) | Association Suisse des Transports (2) [ ATE | AST ]

Verkehrs-Club der Schweiz [ VCS ]


Association suisse des typographes [ AST ]

Schweizerischer Typographenbund [ STB ]


assistant [ groupe de fonctions AST | groupe de fonctions des assistants ]

Assistent [ Funktionsgruppe Assistenz | Funktionsgruppe AST ]


aspartate aminotransférase | Transaminase glutamique oxalacétique sérum | transaminase glutamique-oxaloacétique | transaminase glutamo-oxaloacétique sérique | ASAT [Abbr.] | AST [Abbr.] | TGO [Abbr.] | TGOS [Abbr.]

Aspartataminotransferase | Aspartat-Aminotransferase | Glutamatoxalacetat-Transaminase | Serum-Glutamat-Oxalacetat-Transaminase | Serum-Glutaminsäure-Oxalessigsäure-Transaminase | AST [Abbr.] | SGOT [Abbr.]


assistant | AST [Abbr.]

Assistent | AST-Beamter | Beamter der Funktionsgruppe AST [Abbr.]


groupe de fonctions AST | groupe de fonctions des assistants

Funktionsgruppe Assistenz | Funktionsgruppe AST | Funktionsgruppe der Assistenten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. Sans préjudice de l’article 29, paragraphe 2, [du statut,] les fonctionnaires sont recrutés uniquement aux grades AST 1 à AST 4 ou AD 5 à AD 8.

2. Unbeschadet des Artikels 29 Absatz 2 [des Statuts] werden Beamte nur in die Besoldungsgruppen AST 1 bis AST 4 bzw. AD 5 bis AD 8 eingestellt.


Les emplois relevant du présent statut sont classés, suivant la nature et le niveau des fonctions auxquelles ils correspondent, en un groupe de fonctions des administrateurs (ci-après dénommés ‘AD’) et un groupe de fonctions des assistants (ci-après dénommés ‘AST’).

Die Dienstposten im Sinne des Statuts sind nach Art und Bedeutung der ihnen entsprechenden Aufgaben zwei Funktionsgruppen zugeordnet, und zwar der Funktionsgruppe Administration (AD) und der Funktionsgruppe Assistenz (AST).


La Commission avait autorisé, le 7 novembre 2012, l’opération sous réserve de la cession d’AST, et approuvé TK comme acquéreur approprié pour AST le 13 janvier 2014.

Eine der mit ihrer Genehmigung vom 7. November 2012 verknüpften Auflagen war die Veräußerung des Werks Acciai Speciali Terni. Am 13. Januar 2014 hat die Kommission schließlich das Unternehmen ThyssenKrupp als geeigneten Käufer für Acciai Speciali Terni bestätigt.


Compte tenu de tous ces éléments, la Commission a conclu que le rachat d’AST par TK préserverait une concurrence effective en maintenant un quatrième concurrent fort sur le marché de l’acier inoxydable dans l’EEE, et a approuvé TK comme acquéreur approprié pour AST le 13 janvier 2014.

Aus diesen Gründen hat die Kommission festgestellt, dass mit der Übernahme von Acciai Speciali Terni durch das Unternehmen ThyssenKrupp ein wirksamer Wettbewerb aufrechterhalten wird, da damit ein leistungsstarker vierter Wettbewerber auf dem EWR‑Markt für Edelstahlprodukte tätig sein wird, und am 13. Januar 2014 das Unternehmen ThyssenKrupp als geeigneten Käufer für Acciai Speciali Terni bestätigt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Décision : La décision du directeur du département des ressources humaines de l’OHMI, du 19 décembre 2007, et les décisions de l’OHMI, du 7 mars 2008, en tant que ces dernières décisions ont rejeté les demandes respectives des requérantes tendant à ce que la clause de résiliation contenue dans leur contrat d’agent temporaire ne soit pas appliquée relativement aux concours OHIM/AD/02/07 et OHIM/AST/0107, sont annulées.

Entscheidung: Die Entscheidung des Direktors der Hauptabteilung „Humanressourcen“ des HABM vom 19. Dezember 2007 und die Entscheidungen des HABM vom 7. März 2008, soweit mit den letztgenannten Entscheidungen der jeweilige Antrag der Klägerinnen auf Nichtanwendung der in ihrem Vertrag als Bedienstete auf Zeit enthaltenen Auflösungsklausel in Bezug auf die Auswahlverfahren OHIM/AD/02/07 und OHIM/AST/02/07 abgelehnt wurde, werden aufgehoben.


ARRÊT DU TRIBUNAL DE LA FONCTION PUBLIQUE (deuxième chambre) 14 avril 2011.Nicole Clarke e.a. contre Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) (OHMI).Fonction publique – Agents temporaires – Article 8 du RAA – Clause mettant fin au contrat au cas où l’agent n’est pas inscrit dans la liste de réserve d’un concours – Concours généraux OHIM/AD/02/07 et OHIM/AST/02/07 – Acte faisant grief – Principe d’exécution de bonne foi des contrats – Devoir de sollicitude – Principe de bonne administration – Exigences linguistiques – Incompétence de l’EPSO – Directive 1999/70/CE – Travail à durée déterminée.Affaire ...[+++]

URTEIL DES GERICHTS FÜR DEN ÖFFENTLICHEN DIENST (Zweite Kammer) 14. April 2011. Nicole Clarke u. a. gegen Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) (HABM).Öffentlicher Dienst – Bedienstete auf Zeit – Art. 8 der BSB – Klausel, wonach der Vertrag endet, wenn der Bedienstete nicht in die Reserveliste eines Auswahlverfahrens aufgenommen worden ist – Allgemeine Auswahlverfahren OHIM/AD/02/07 und OHIM/AST/02/07 – Beschwerende Maßnahme – Grundsatz der Erfüllung von Verträgen nach Treu und Glauben – Fürsorgepflicht – Grundsatz der ordnungsgemäßen Verwaltung – Anforderungen an die Sprachkenntnisse – Unzuständigkeit des ...[+++]


« Fonction publique – Agents temporaires – Article 8 du RAA – Clause mettant fin au contrat au cas où l’agent n’est pas inscrit dans la liste de réserve d’un concours – Concours généraux OHIM/AD/02/07 et OHIM/AST/02/07 – Acte faisant grief – Principe d’exécution de bonne foi des contrats – Devoir de sollicitude – Principe de bonne administration – Exigences linguistiques – Incompétence de l’EPSO – Directive 1999/70/CE – Travail à durée déterminée »

„Öffentlicher Dienst – Bedienstete auf Zeit – Art. 8 der BSB – Klausel, wonach der Vertrag endet, wenn der Bedienstete nicht in die Reserveliste eines Auswahlverfahrens aufgenommen worden ist – Allgemeine Auswahlverfahren OHIM/AD/02/07 und OHIM/AST/02/07 – Beschwerende Maßnahme – Grundsatz der Erfüllung von Verträgen nach Treu und Glauben – Fürsorgepflicht – Grundsatz der ordnungsgemäßen Verwaltung – Anforderungen an die Sprachkenntnisse – Unzuständigkeit des EPSO – Richtlinie 1999/70/EG – Befristete Arbeitsverträge“


Elle a à présent décidé d'autoriser le projet d'acquisition d'AST dans le cadre des dispositions du règlement communautaire sur les concentrations et du traité CECA.

Die Kommission hat jetzt entschieden, den beabsichtigten Erwerb von AST nach den Bestimmungen der Fusionskontroll- verordnung und des EGKS-Vertrags zu genehmigen.


Règlement "concentration" La Commission a décidé d'engager la procédure de deuxième phase concernant le projet d'achat d'une entreprise italienne, Acciai Speciali Terni S.p.A (AST) qui opère dans le secteur sidérurgique, par un consortium italo-allemand (KAI) composé de Krupp et Thyssen, du côté allemand, et de Riva, Falck et Tadfin, du côté italien.

Fusionskontrollverordnung Die Kommission hat beschlossen, die geplante Übernahme des italienischen Stahlherstellers Acciai Speciali Terni S.p.A (AST) durch das deutsch- italienische Konsortium KAI in einem zweiten Verfahrensschritt genauer zu prüfen. Dem Konsortium gehören auf deutscher Seite die Unternehmen Krupp und Thyssen, auf italienischer Seite die Unternehmen Riva, Falck und Tadfin an.


La vente d'AST s'inscrit dans le programme de réorganisation et de privatisation du groupe ILVA, soutenu par IRI en septembre 1993.

Die in Artikel 10 der Fusionskontrollverordnung vorgesehenen Fristen begannen infolge der unvollständigen Notifizierung erst mit dem 21. September 1994. Der Verkauf von AST ist Teil des von der Industrieholding IRI im September 1993 genehmigten Programms zur Umstrukturierung und Privatisierung der ILVA-Gruppe.


w