Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abonnement
Abonné itinérant
Acquisiteur d'abonnés
Acquisitrice d'abonnés
Droit d'abonnement
Fonction abonnés
Fonctions de gestion d'abonnés
Frais d'abonnements
Gestion d'abonnés
Installation d'abonné
Ligne d'abonné
Ligne de réseau
Ligne principale d'abonné
Ligne téléphonique
Ligne téléphonique d'abonné
Redevance d'abonnement
Responsable du service des abonnements
Souscription à un abonnement
Taxe d'abonnement
équipement d'abonné
équipement d'usager
équipement de l'abonné
équipement de l'abonné local

Übersetzung für "Abonnement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




équipement d'abonné | équipement de l'abonné | équipement de l'abonné local | équipement d'usager | installation d'abonné

Installation beim Kunden | Teilnehmernetzgerät


fonction abonnés | fonctions de gestion d'abonnés | gestion d'abonnés

Teilnehmermanagement


ligne d'abonné | ligne de réseau | ligne principale d'abonné | ligne téléphonique | ligne téléphonique d'abonné

Teilnehmeranschlußleitung | Teilnehmerleitung | Teilnehmerschleife | Telefonanschlußleitung


redevance d'abonnement (1) | taxe d'abonnement (2) | droit d'abonnement (3)

Abonnementsgebühr


responsable du service des abonnements | responsable du service des abonnements

Abonnementsdienstleiter | Abonnementsdienstleiterin


acquisiteur d'abonnés | acquisitrice d'abonnés

Abonnentenwerber | Abonnentenwerberin




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le coût d'un abonnement de la Société nationale des Chemins de fer belges est remboursé sur la base du prix d'un abonnement de 2 classe».

Die Kosten für Abonnements der Belgischen Eisenbahngesellschaft werden auf Grundlage des Preises eines Abonnements 2. Klasse erstattet».


Art. 20. Dans l'article D.196 du même Livre, les modifications suivantes sont apportées : 1° au paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots « l'abonné » sont remplacés par les mots « le propriétaire »; 2° au paragraphe 1er, alinéa 3, les mots « l'abonné » sont remplacés par les mots « le propriétaire »; 3° au paragraphe 2, alinéa 1er, les mots « l'abonné » sont remplacés par les mots « le propriétaire »; 4° au paragraphe 2, alinéa 2, les mots « l'abonné » sont remplacés par les mots « le propriétaire ».

Art. 20 - In Artikel D.196 desselben Buches werden folgende Änderungen vorgenommen: 1° In Paragraph 1 Absatz 1 werden die Wörter "des Abonnenten" durch die Wörter "des Eigentümers" ersetzt; 2° In Paragraph 1 Absatz 3 werden die Wörter "der Abonnent" durch die Wörter "der Eigentümer" ersetzt; 3° In Paragraph 2 Absatz 1 werden die Wörter "der Abonnent" durch die Wörter "der Eigentümer" ersetzt; 4° In Paragraph 2 Absatz 2 werden die Wörter "der Abonnent" durch die Wörter "der Eigentümer" ersetzt.


Art. 26. Dans l'article D.206 du même Livre, les modifications suivantes sont apportées : 1° à l'alinéa 1er, les mots « l'abonné » sont remplacés par les mots « le propriétaire »; 2° à l'alinéa 2, le mot « abonnés » est remplacé par le mot « propriétaires ».

Art. 26 - In Artikel D.206 desselben Buches werden folgende Änderungen vorgenommen: 1° In Absatz 1 werden die Wörter "Die Abonnenten" durch die Wörter "Die Eigentümer" ersetzt; 2° In Absatz 2 wird das Wort "Abonnenten" durch das Wort "Eigentümer" ersetzt.


Art. 22. Dans l'article D.198 du même Livre, les modifications suivantes sont apportées : 1° à l'alinéa 1er, les mots « L'abonné » sont remplacés par les mots « Le propriétaire »; 2° à l'alinéa 3, les mots « l'abonné » sont remplacés par les mots « le propriétaire ».

Art. 22 - In Artikel D.198 desselben Buches werden folgende Änderungen vorgenommen: 1° In Absatz 1 werden die Wörter "Der Abonnent" durch die Wörter "Der Eigentümer" ersetzt; 2° In Absatz 3 werden die Wörter "die Abonnenten" durch die Wörter "die Eigentümer" ersetzt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
43. Eu égard à l'ensemble des considérations qui précèdent, il y a lieu de répondre aux première et deuxième questions que la directive ' service universel ' doit être interprétée en ce sens que les tarifs spéciaux et le mécanisme de financement prévus respectivement aux articles 9 et 13, paragraphe 1, sous b), de ladite directive s'appliquent aux services d'abonnements Internet nécessitant un raccordement à Internet en position déterminée, mais non pas aux services de communications mobiles, y compris des services d'abonnements Internet fournis au moyen desdits services de communications mobiles.

43. Nach alledem ist auf die erste und die zweite Frage zu antworten, dass die Universaldienstrichtlinie dahin auszulegen ist, dass die Sondertarife und der Finanzierungsmechanismus, die in Art. 9 bzw. Art. 13 Abs. 1 Buchst. b dieser Richtlinie vorgesehen sind, auf Internetabonnements, die einen Internetanschluss an einem festen Standort benötigen, anwendbar sind, nicht aber auf mobile Kommunikationsdienste einschließlich Internetabonnements, die mittels mobiler Kommunikationsdienste erbracht werden.


Les abonnements de base démarrent à 10 euros par mois, les abonnements 20 Mbps à 25 euros par mois, et le prix moyen d'une antenne parabolique est de 350 euros (il peut être inférieur en cas d'abonnement à tarif majoré).

Grundlegende Angebote gibt es ab 10 EUR pro Monat, einen Anschluss mit 20 Mbit/s ab 25 EUR pro Monat. Die durchschnittlichen Preise für Satellitenantennen liegen bei 350 EUR (ohne Premiumdienste auch günstiger).


Les détenteurs de licence ne seront pas tenus de s’abonner ou de continuer à s’abonner à des services de données ou autres de Thomson Reuters après s’être abonnés à l’ERL.

Die Lizenznehmer sind nach dem Erwerb der ERL nicht verpflichtet, andere Daten oder sonstige Dienste von Thomson Reuters zu abonnieren oder ihre Abonnements fortzusetzen.


En effet, les services intermédiaires d’accès à la boucle locale fournis par Deutsche Telekom étant indispensables à ses concurrents pour pénétrer de manière efficace sur les marchés de détail de fourniture de services aux abonnés, une compression des marges entrave en principe le développement de la concurrence sur les marchés de détail des services aux abonnés, puisque, dans ces conditions, un concurrent au moins aussi efficace que la requérante ne peut exercer ses activités sur le marché de détail des services d’accès aux abonnés qu’en subissant des pertes.

Da die von der Deutsche Telekom angebotenen Vorleistungszugangsdienste für ihre Wettbewerber unerlässlich sind, um in die Märkte für Endkundenzugangsdienste wirksam vordringen zu können, behindert eine Margenbeschneidung grundsätzlich die Entwicklung des Wettbewerbs auf den Märkten für Endkundenzugangsdienste, weil unter diesen Bedingungen ein zumindest ebenso effizienter Wettbewerber wie die Deutsche Telekom auf dem Markt für Endkundenzugangsdienste nicht tätig sein kann, ohne dabei Verluste zu erleiden.


Or, l'enquête a montré que, même si KPN était en mesure d'orienter vers son réseau tout le trafic généré par l'itinérance des abonnés de E-Plus aux Pays-Bas, les conséquences pour la position occupée par KPN en téléphonie mobile seront négligeables sur le marché de l'itinérance internationale en gros ou sur les marchés connexes, étant donné que l'ensemble du trafic d'itinérance nationale généré par les abonnés de E-Plus ne représente qu'une part très limitée du marché néerlandais.

Die Untersuchung hat jedoch ergeben, dass, selbst wenn KPN in der Lage wäre, sämtlichen durch das Roaming der E-Plus-Teilnehmer erzeugten Verkehr in den Niederlanden auf sein Netz zu leiten, dies keine spürbaren Auswirkungen auf die Stellung von KPN Mobile im Markt des internationalen Roaming für Großabnehmer oder damit verbundenen Märkten haben würde, da der Anteil des von E-Plus-Teilnehmern stammenden Verkehrs am niederländischen Markt des hereinkommenden Roaming-Verkehrs unerheblich ist.


Cercle fermé d'usagers (définition): contrairement au service général de poste aux lettres protégé par le monopole postal, les services de courrier professionnel ne sont pas destinés au grand public, mais aux abonnés du service. Ces abonnés constituent ce qu'il est convenu d'appeler un "cercle fermé d'usagers".

Geschlossene Benutzergruppe (Definition): Im Gegensatz zur normalen Briefpost, die durch das Postmonopol geschützt ist, sind Geschäftspostdienste nicht für die breite Öffentlichkeit bestimmt, sondern müssen abonniert werden. Die Abonnenten dieser Leistungen bilden die sogenannten "geschlossenen Benutzergruppen".


w