Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accord MBFR
Accord mutuel
Accord mutuellement satisfaisant
Accords engageant les actionnaires
Contrats d'engagement mutuel
Démilitarisation
MBFR
Renouvellement par accord commun
Renouvellement par accord mutuel
Réduction des forces
Réduction mutuelle et équilibrée des forces

Übersetzung für "Accord mutuellement satisfaisant " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
accord mutuellement satisfaisant

Vereinbarung im gegenseitigen Einvernehmen


en se fondant sur l'avantage mutuel et sur la base d'un accord mutuel

auf der Grundlage des gegenseitigen Vorteils und auf der Grundlage des gegenseitigen Einvernehmens


renouvellement par accord commun | renouvellement par accord mutuel

Verlängerung im gegenseitigen Einvernehmen




Accord du 1er juillet 1998 sous la forme d'un échange de lettres entre la Confédération suisse et la Communauté européenne ajoutant à l'Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne un protocole additionnel relatif à l'assistance administrative mutuelle en matière douanière

Abkommen vom 1. Juli 1998 in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über ein die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich betreffendes Zusatzprotokoll zum Abkommen vom 22. Juli 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft


réduction des forces [ accord MBFR | démilitarisation | MBFR | réduction mutuelle et équilibrée des forces ]

Abbau der Streitkräfte [ beiderseitiger Truppenabbau | Entmilitarisierung | MBFR | MBFR-Verhandlungen | Reduzierung der Streitkräfte | Truppenabbau ]


accords engageant les actionnaires | contrats d'engagement mutuel

Aktionärbindungsverträge


Accord du 2 novembre 2005 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur l'assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d'accident grave

Abkommen vom 2. November 2005 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die gegenseitige Hilfeleistung bei Katastrophen oder schweren Unglücksfällen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
U. considérant que le projet de texte de négociation de l'Union sur les mesures sanitaires et phytosanitaires présenté lors de la table ronde du 29 septembre au 3 octobre 2014 propose d'obliger les parties à appliquer les tolérances et les niveaux maximums de résidus définis par la commission du Codex Alimentarius dans les 12 mois suivant leur adoption, à moins que la partie importatrice n'ait fait part de réserves lors d'une réunion de cette commission; considérant que les quantités de résidus de pesticides permises dans les aliments au sein de l'Union sont généralement plus faibles que les seuils définis par la commission du Codex Alimentarius; considérant qu'au cours des quatre dernières années, l'Autorité européenne de sécurité des al ...[+++]

U. in der Erwägung, dass in dem für die Verhandlungsrunde vom 29. September bis zum 3. Oktober vorgelegten Entwurf des Verhandlungstextes der EU über polizeigesundheitliche und pflanzenschutzrechtliche Maßnahmen vorgeschlagen wird, die Parteien dazu zu verpflichten, die von der Kommission des Codex Alimentarius herausgegebenen Toleranzgrenzen und Höchstwerte für Rückstände innerhalb von zwölf Monaten nach ihrer Annahme umzusetzen, es sei denn, die importierende Partei hat in der Sitzung der Kommission des Codex Alimentarius einen Vorbehalt angemeldet; in der Erwägung, dass in der EU allgemein geringere Mengen an Pestizidrückständen in Nahrungsmitteln zugelassen sind als durch die Kommission des Codex Alimentarius; in der Erwägung, dass ...[+++]


À cette fin, le rapporteur presse la Bosnie-Herzégovine d'adapter l'accord intérimaire aux échanges préférentiels avec la Croatie, à la suite de l'entrée de cette dernière dans l'Union européenne le 1 juillet 2013 et demande en même temps aux deux parties de tenir compte des intérêts mutuels pour conclure un accord satisfaisant tant pour les États membres de l'Union que pour les membres de l'ALECE.

Zu diesem Zweck fordert der Berichterstatter Bosnien und Herzegowina nachdrücklich auf, das Interimsabkommen an den präferenziellen Handel mit Kroatien nach dessen Beitritt zur Europäischen Union am 1. Juli 2013 anzupassen und fordert die Beteiligten gleichzeitig auf, die Interessen der anderen Parteien zu berücksichtigen, damit sowohl die EU-Mitgliedstaaten als auch die Mitglieder des CEFTA zu einer Vereinbarung gelangen, die für alle zufriedenstellend ist.


Elles ont décidé d'accélérer ces discussions en organisant les réunions nécessaires au cours de l'automne 2003 afin de parvenir à la signature d'un accord mutuellement satisfaisant au début de l'année 2004.

Sie beschlossen, diese Diskussionen durch entsprechende Sitzungen im Herbst 2003 zu beschleunigen, damit bis Anfang 2004 ein für beide Seiten zufriedenstellendes Abkommen unterzeichnet werden kann.


41. souligne qu'il est bel et bien question en Europe d'une reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles, mais que, en ce qui concerne le contenu des formations professionnelles ainsi que les modalités d'exercice des professions, des accords satisfaisants n'existent pas encore ou n'ont pas été conclus;

41. weist darauf hin, dass es in Europa zwar eine gegenseitige Anerkennung beruflicher Qualifikationen gibt, dass hinsichtlich des Inhalts der Berufsausbildungen sowie der Art der Berufsausübung allerdings weiterhin noch nicht genügend qualitative Übereinstimmung besteht bzw. festgelegt wurde,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En juin dernier, le Conseil Justice et affaires intérieures n’a finalement pu parvenir à un accord sur la proposition de mandat européen d’obtention de preuves , présentée par la Commission, qu’au bout de négociations extrêmement longues et que sur la base du plus petit dénominateur commun, ce qui n’est satisfaisant ni pour la Commission ni pour la plupart des États membres et a une incidence négative sur l’application du principe de reconnaissance mutuelle, qui tant ...[+++]

Im vergangenen Juni gelang dem Rat Justiz und Inneres erst nach außerordentlich langwierigen Verhandlungen und nur auf der Grundlage des kleinsten gemeinsamen Nenners eine Einigung über den Vorschlag der Kommission zu einer Europäischen Beweisanordnung ; diese Einigung ist nicht allein für die Kommission, sondern auch für die meisten Mitgliedstaaten unbefriedigend und wirkt sich nachteilig auf die Anwendung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung aus , der gemäß dem Programm von Tampere und dem Haager Programm den Eckstein der EU-Maßnahmen im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit darstellt.


En juin dernier, le Conseil Justice et affaires intérieures n’a finalement pu parvenir à un accord sur la proposition de mandat européen d’obtention de preuves , présentée par la Commission, qu’au bout de négociations extrêmement longues et que sur la base du plus petit dénominateur commun, ce qui n’est satisfaisant ni pour la Commission ni pour la plupart des États membres et a une incidence négative sur l’application du principe de reconnaissance mutuelle, qui tant ...[+++]

Im vergangenen Juni gelang dem Rat Justiz und Inneres erst nach außerordentlich langwierigen Verhandlungen und nur auf der Grundlage des kleinsten gemeinsamen Nenners eine Einigung über den Vorschlag der Kommission zu einer Europäischen Beweisanordnung ; diese Einigung ist nicht allein für die Kommission, sondern auch für die meisten Mitgliedstaaten unbefriedigend und wirkt sich nachteilig auf die Anwendung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung aus , der gemäß dem Programm von Tampere und dem Haager Programm den Eckstein der EU-Maßnahmen im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit darstellt.


considérant qu'un accord mutuellement satisfaisant s'est dégagé au cours des négociations engagées avec les États-Unis d'Amérique et qu'il a pris la forme d'un mémorandum d'accord;

In den Verhandlungen mit den Vereinigten Staaten wurde eine beiderseits befriedigende Einigung erzielt; diese wurde in Form eines erläuternden Vermerks erstellt.


5. Pour faciliter la détermination de conformité de l'équipement terminal aux réglementations techniques et aux normes, les organismes notifiés reconnaissent la documentation établie par les organismes pertinents d'un pays tiers, lorsque des accords entre la Communauté et le pays tiers concerné ont été conclus sur la base d'un arrangement mutuellement satisfaisant.

( 5 ) Um die Feststellung der Konformität von Endeinrichtungen mit technischen Vorschriften und Normen zu erleichtern, erkennen die benannten Stellen die von den entsprechenden Stellen in Drittländern erstellte Dokumentation an, wenn eine Übereinkunft zwischen der Gemeinschaft und dem betreffenden Drittland auf der Basis einer beide Seiten befriedigenden Regelung geschlossen wurde .


Je crois que nous sommes parvenus à un accord équilibré et mutuellement satisfaisant; certes, vu l'ampleur et la complexité des matières traitées, certains problèmes de gestion se sont posés et se poseront sans doute encore pendant son application mais je constate que, jusqu'à présent, les deux parties ont fait preuve d'un grand esprit de collaboration et de bonne volonté; je me réfère d'une part aux réunions des commissions mixtes tenues pendant l'année 1990 qui ont permis de trouver une solution équilibrée à certains problèmes et d'autre part à la col ...[+++]

Ich denke, dass wir ein ausgewogenes und gegenseitig befriedigendes Abkommen zu Wege gebracht haben; sicher gab es bei der Reichweite und Komplexitaet der behandelten Fragen bestimmte Probleme hinsichtlich der Verwaltung, und auch bei der Anwendung des Abkommens werden zweifellos noch weitere Punkte geklaert werden muessen, aber ich stelle fest, dass beide Parteien bisher ihre grosse Bereitschaft zur Zusammenarbeit und ihren guten Willen unter Beweis gestellt haben. Ich verweise hier zum einen auf die Tagungen der gemischten Ausschuesse im Jahr 1990, auf denen angemessene Loesungen fuer bestimmte Probleme gefunden werden konnten, und zu ...[+++]


Il existe encore une chance pour la paix, afin de parvenir, au cours des prochaines semaines, à un accord mutuellement satisfaisant entre Israéliens et Palestiniens.

Es besteht noch eine Chance für den Frieden - dafür, dass damit in den kommenden Wochen ein sowohl für die Palästinenser als auch für die Israelis zufrieden stellendes Abkommen geschlossen werden kann.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Accord mutuellement satisfaisant ->

Date index: 2021-02-27
w