Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accord préférentiel de fourniture à long terme
La conclusion d'accords ou de contrats à long terme

Übersetzung für "Accord préférentiel de fourniture à long terme " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
accord préférentiel de fourniture à long terme

langfristige Präferenzvereinbarung


la conclusion d'accords ou de contrats à long terme

der Abschluss langfristiger Abkommen oder Vertraege


déclaration à long terme concernant les produits ayant le caractère originaire à titre préférentiel

Langzeiterklärung für Waren mit Präferenzursprung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La restructuration axée sur l’emploi est au centre des changements apportés par RMG pour garantir la fourniture à long terme d’un service universel financièrement viable au Royaume-Uni.

Die personelle Umstrukturierung steht im Mittelpunkt der Veränderungen bei der RMG. Sie soll gewährleisten, dass im Vereinigten Königreich langfristig ein finanziell tragfähiger Universaldienst angeboten werden kann.


Pour éviter toute congestion contractuelle, le gestionnaire de réseau de transport offre la capacité inutilisée sur le marché primaire au moins sur une base d'arrangement à court terme (à un jour) dans la mesure où cela n'empêche pas la réalisation de contrats de fourniture à long terme".

Zur Vermeidung vertraglich bedingter Engpässe bietet der Fernleitungsnetzbetreiber ungenutzte Kapazität auf dem Primärmarkt zumindest auf "Day-ahead"-Basis an, sofern dies nicht die Umsetzung eines langfristigen Versorgungsvertrags verhindert ".


(a) en cas de congestion contractuelle, le gestionnaire de réseau de transport offre la capacité inutilisée sur le marché primaire au moins sur une base d'arrangement à court terme (à un jour) et interruptible, dans la mesure où cela n'empêche pas la réalisation d'un contrat de fourniture à long terme;

(a) Im Falle vertraglich bedingter Engpässe bietet der Fernleitungsnetzbetreiber ungenutzte Kapazität auf dem Primärmarkt zumindest auf „Day-ahead“-Basis (für den folgenden Gastag) und als unterbrechbare Kapazität an, insofern dies nicht die Umsetzung eines langfristigen Versorgungsvertrags verhindert;


10. prend acte du rapport d'étape concernant le dialogue sur l'énergie ainsi que des résultats de la table ronde des industriels de l'UE et de la Russie qui a eu lieu le 10 novembre 2004 à La Haye; rappelle que tous les besoins supplémentaires de l'Union européenne en énergie pourraient être satisfaits à l'avenir grâce à l'importation de gaz naturel de Russie et qu'il conviendrait dès lors de consacrer davantage de ressources financières à l'utilisation du gaz; se félicite de l'initiative visant à construire un oléoduc de la mer de Barents jusqu'à l'Europe centrale, mais souligne que l'UE et ses États membres doivent également participer au financement de ce projet en échange de la conclusion d'accords ...[+++]

10. nimmt den Bericht über die Fortschritte im Energie-Dialog und die Ergebnisse des Runden Tisches EU-Russland für Unternehmer, der am 10. November 2004 in Den Haag stattfand, zur Kenntnis; weist darauf hin, dass der gesamte zusätzliche Energiebedarf in der Europäischen Union in Zukunft durch Erdgaseinfuhren aus Russland gedeckt werden kann und dass daher mehr Finanzmittel für die Nutzung von Erdgas bereitgestellt werden sollten; begrüßt die Initiative, eine Erdgasleitung von der Barentssee nach Mitteleuropa zu bauen, betont aber, dass die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten im Austausch gegen den Abschluss langfristiger Liefe ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Commission continue de penser que vu les différences dans le poids et le développement économiques, seuls des accords birégionaux (par rapport à des accords bilatéraux) sont viables à long terme et peuvent offrir des bénéfices aux deux régions.

Die Kommission ist nach wie vor der Auffassung, dass sich angesichts der Unterschiede in Punkto Wirtschaftskraft und wirtschaftliche Entwicklung nur biregionale Abkommen (in Gegensatz zu bilateralen Abkommen) als dauerhaft und für beide Regionen vorteilhaft erweisen werden.


La Pologne a fait des progrès importants dans le domaine de la fourniture à long terme d'une assurance sociale.

Hinsichtlich einer Langzeitregelung für die Sozialversicherung wurden in Polen bedeutende Fortschritte erzielt.


Dans la mesure où l'avantage fiscal accordé pour l'épargne à long terme - autre que celui relatif à l'unique habitation en propriété ou à une seule habitation - sera désormais réduit, le Gouvernement estime qu'il convient également d'atténuer la charge fiscale pesant sur les capitaux liquidés à l'expiration du contrat» (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n 717/1, pp. 26-27)

Insofern der Steuervorteil für das langfristige Sparen, ausser für die eigene Wohnung oder das eigene Wohnhaus, in Zukunft gesenkt wird, war die Regierung der Ansicht, auch die Steuerlast auf das Kapital, das bei Vertragsablauf ausgezahlt wird, müsse gemindert werden» (Parl. Dok., Kammer, 1992-1993, Nr. 717/1, SS. 26-27)


9. prend acte du rapport d'étape sur le dialogue énergétique; rappelle que l'ensemble des besoins supplémentaires de l'Union en énergie pourraient être satisfaits à l'avenir grâce à l'importation de gaz naturel de Russie et qu'il conviendrait donc de consacrer davantage de moyens à l'utilisation du gaz; se félicite de l'initiative visant à construire un oléoduc de la mer de Barents jusqu'à l'Europe centrale, mais souligne que l'Union et ses États membres doivent également participer à son financement en échange de la conclusion d'accords de fourniture à long terme; invite l'Union et ...[+++]

9. nimmt den Fortschrittsbericht über den Energiedialog zur Kenntnis; weist darauf hin, dass der gesamte zusätzliche Energiebedarf der EU künftig durch umfangreiche Einfuhren von Erdgas aus Russland gedeckt werden könnte und dass deshalb mehr Mittel für die Verwendung von Erdgas bereitgestellt werden sollten; begrüßt die Initiative für den Bau einer Erdgasleitung zwischen der Barentsee und Mitteleuropa, weist jedoch darauf hin, dass die EU und ihre Mitgliedstaaten als Gegenleistung für den Abschluss langfristiger Lieferverträge zur Finanzierung dieser Leitung beitragen sollten; appelliert an die EU und Russland, die Umweltauswirkungen ...[+++]


8. rappelle que l'intégralité des besoins supplémentaires en énergie de l'UE seront satisfaits à l'avenir par l'importation de gaz naturel de Russie et qu'il convient par conséquent d'axer directement l'accroissement des ressources financières sur l'utilisation du gaz; se félicite de l'initiative visant à construire un oléoduc de la mer de Barents jusqu'à l'Europe centrale, mais souligne que l'UE et les États membres doivent participer au financement par un échange d'accords de fourniture à long terme;

8. erinnert daran, dass der gesamte zusätzliche Energiebedarf in der EU in Zukunft durch den Import von Erdgas aus Russland gedeckt werden kann und dass aus diesem Grund mehr Finanzmittel für den Einsatz von Gas zur Verfügung gestellt werden sollten; begrüßt die Initiative, von der Barent-See nach Mitteleuropa eine Gaspipeline zu bauen, hebt jedoch hervor, dass sich die EU und ihre Mitgliedstaaten im Gegenzug für langfristige Liefervereinbarungen auch an ihrer Finanzierung beteiligen müssen;


Les facteurs pertinents en matière d'environnement sont notamment l'absence de fourniture à long terme de bois d'origine légale et provenant de sources durables (auquel cas la société pourrait être soupçonnée de s'approvisionner implicitement en bois récolté de manière illégale).

Zu den ökologischen Faktoren gehört z.B. der Mangel an einer langfristig gesicherten Versorgung mit legal und auf nachhaltige Weise eingeschlagenem Holz (wodurch eine Abhängigkeit des Unternehmens von illegal eingeschlagenem Holz entstehen kann).




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Accord préférentiel de fourniture à long terme ->

Date index: 2022-02-01
w