Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès transfrontalier à des contenus en ligne
Accès transfrontière aux contenus
Accès transfrontière aux contenus en ligne

Übersetzung für "Accès transfrontière aux contenus en ligne " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
accès transfrontalier à des contenus en ligne | accès transfrontière aux contenus | accès transfrontière aux contenus en ligne

grenzübergreifender Zugang zu Inhalten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En décembre 2015, la Commission a proposé de nouvelles règles sur la portabilité transfrontière des contenus en ligne dans le cadre de la stratégie pour un marché unique numérique.

Im Dezember 2015 hat die Kommission als Teil der Strategie für einen digitalen Binnenmarkt neue Vorschriften zur grenzüberschreitenden Portabilität von Online-Inhalten vorgeschlagen.


un plus grand choix et un accès amélioré, et transfrontière, aux contenus en ligne un régime de droits d'auteur plus favorable pour l'enseignement, la recherche, le patrimoine culturel et l'inclusion des personnes handicapées un marché plus équitable et plus viable pour les créateurs, le secteur de la création et la presse

mehr Auswahl und einen leichteren Zugang zu Inhalten, im Internet und über Grenzen hinweg ein besseres Urheberrecht im Hinblick auf Bildung, Forschung, das Kulturerbe und die Eingliederung von Menschen mit Behinderungen einen gerechteren und tragfähigeren Markt für Urheber, die Kultur- und Kreativwirtschaft und die Presse.


Il est donc particulièrement difficile pour les radiodiffuseurs de donner accès à leurs contenus en ligne aux utilisateurs résidant dans d’autres États membres de l’UE.

Daher ist es für Rundfunkveranstalter sehr schwierig, ihre Inhalte im Internet für in anderen EU-Mitgliedstaaten ansässige Nutzer verfügbar zu machen.


Nous voulons garantir la portabilité transfrontière des contenus en ligne.

Wir wollen die grenzüberschreitende Nutzung von Inhalten sicherstellen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Eurobaromètre Flash n° 396 «Retailers’ attitudes towards cross-border trade and consumer protection» (2015). Eurobaromètre Flash nº 413 «Companies engaged in online activities» (2015), Q.11 Eurostat Survey on Internet purchases by individuals (2015), Eurobaromètre Flash nº 397 «Consumer attitudes towards cross-border trade and consumer protection» (2014). « Consumer surveys identifying the main cross-border obstacles to the Digital Single Market and where they matter most », GfK, 2015 «Economic Study on Consumer Digital Content Products», ICF International, 2015 Eurobaromètre Flash n° 411 «Cross-Border ...[+++]

Flash Eurobarometer 396 „Retailers' attitudes towards cross-border trade and consumer protection“ (2015) Flash Eurobarometer 413 „Companies engaged in online activities“ (2015), Q. 11 Eurostat Survey on Internet purchases by individuals (2015) Flash Eurobarometer 397 „Consumer attitudes towards cross-border trade and consumer protection“ (2014) „Consumer surveys identifying the main cross-border obstacles to the Digital Single Market and where they matter most“, GfK (2015) „Economic Study on Consumer Digital Content Products“, ICF Inte ...[+++]


La suppression des contenus en ligne constituant une provocation publique à commettre une infraction terroriste ou, lorsque cela n’est pas possible, le blocage de l’accès à de tels contenus, conformément à la présente directive, devraient s’entendre sans préjudice des règles établies dans la directive 2000/31/CE du Parlement européen et du Conseil .

Die Entfernung von Online-Inhalten, die eine öffentliche Aufforderung zur Begehung einer terroristischen Straftat darstellen — oder, falls diese nicht durchführbar ist, die Sperrung des Zugangs zu solchen Inhalten —, gemäß der vorliegenden Richtlinie sollte unbeschadet den in der Richtlinie 2000/31/EG des Europäischen Parlaments und des Rates niedergelegten Vorschriften erfolgen.


Les mesures prises par les États membres conformément à la présente directive pour supprimer les contenus en ligne constituant une provocation publique à commettre une infraction terroriste ou, lorsque cela n’est pas possible, pour bloquer l’accès à de tels contenus pourraient être fondées sur des mesures des autorités publiques, comme des mesures législatives, non législatives ou judiciaires.

Die von den Mitgliedstaaten gemäß dieser Richtlinie getroffenen Maßnahmen zur Entfernung von Online-Inhalten, die eine öffentliche Aufforderung zur Begehung einer terroristischen Straftat darstellen, oder, falls dies nicht durchführbar ist, zur Sperrung des Zugangs zu solchen Inhalten könnten auf Maßnahmen des Staates, etwa gesetzgeberischer, nicht gesetzgeberischer oder justizieller Art gestützt werden.


La Commission entend améliorer la distribution transfrontalière de programmes de radio et de télévision en ligne (en réexaminant la directive « câble et satellite ») et faciliter l’octroi de licences pour l’accès transfrontalier aux contenus.

Dazu will die Kommission die grenzüberschreitende Online-Verbreitung von Fernseh- und Hörfunkprogrammen verbessern (durch eine Änderung der Satelliten- und Kabelrichtlinie) und die Erteilung von Lizenzen für den grenzüberschreitenden Zugang zu Inhalten vereinfachen.


Ces domaines sont l’accès transfrontière et la portabilité des services, les contenus créés par les utilisateurs et l’octroi de licences aux petits utilisateurs de matériel protégé, le dépôt de films dans l’UE et leur accessibilité en ligne qu’il convient de faciliter et, enfin, la fouille de textes et de données à des fins de recherche scientifique, dont l’efficacité doit être accrue.

Diese Bereiche sind der grenzüberschreitende Zugang und die Übertragbarkeit der Dienste, nutzergenerierte Inhalte und die Lizenzierung für Kleinnutzer geschützter Werke, die Hinterlegung und Online-Zugänglichkeit von Filmen in der EU und die Förderung eines effizienten Text- und Datenschürfens (Text and Data Mining) zu Forschungszwecken.


Elles peuvent aussi faire part de leurs idées concernant les modèles d’exploitation acceptables pour les contenus dont la numérisation a bénéficié d’un financement public, les conditions des partenariats public-privé conclus pour réaliser des numérisations, le développement de la mise en ligne de documents protégés par le droit d’auteur, ou encore l’accès transfrontière aux ressources numérisées.

Gesammelt werden auch Ideen zu akzeptablen Modellen für die Nutzung von Inhalten, die mit öffentlichen Mitteln digitalisiert wurden, zu möglichen Bedingungen für öffentlich-private Partnerschaften für die Digitalisierung, zu der Frage, wie mehr urheberrechtlich geschütztes Material im Netz verfügbar gemacht werden kann, und zur Gewährleistung des grenzübergreifenden Zugangs zu digitalisierten Ressourcen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Accès transfrontière aux contenus en ligne ->

Date index: 2023-02-18
w