Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Action déclaratoire
Action visant à obtenir un jugement déclaratoire

Übersetzung für "Action visant à obtenir un jugement déclaratoire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
action déclaratoire | action visant à obtenir un jugement déclaratoire

Klage auf Feststellung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ils peuvent même conduire à l’impossibilité d’introduire une demande de dommages et intérêts: par exemple, lorsqu’une juridiction saisie d’une action en contrefaçon décline sa compétence à cause de l’introduction antérieure d’une action tendant à obtenir une décision déclaratoire dans un autre État membre, il se peut que la procédure en contrefaçon ne puisse être poursuivie et que les juridictions saisies de la demande en constatation n'aient pas compétence pour ...[+++]

Es kann sogar dazu kommen, dass überhaupt keine Schadenersatzansprüche geltend gemacht werden können: Hat beispielsweise ein mit einer Patentverletzung befasstes Gericht sich für unzuständig erklärt, weil in einem anderen Mitgliedstaat bereits eine Feststellungsklage erhoben wurde, kann es passieren, dass das Verfahren wegen der Patentverletzung anschließend nicht mehr wieder aufgenommen werden kann und dass das mit der Feststellungsklage befasste Gericht für die Entscheidung über die Patentverletzung nicht zuständig ist.


En outre, les États membres n’offrent pas tous à la victime d’une violation d’un droit de propriété industrielle la possibilité d'intenter une action tendant à obtenir une décision déclaratoire positive concernant la validité.

Hinzu kommt, dass eine auf die Gültigkeit des Patents gerichtete positive Feststellungsklage seitens des Opfers der Patentverletzung nicht in allen Mitgliedstaaten bekannt ist.


L'organisation grecque du bien-être au travail est spécialisée dans les actions visant à obtenir pour le compte de ses membres un accès aux biens culturels et aux activités de loisirs (bons pour le tourisme social, excursions, billets de théâtre, etc.).

Die Organisation für Arbeitnehmergesundheit in Griechenland widmet sich insbesondere der Sicherung des Zugangs seiner Mitglieder zu Kulturgütern und Freizeitaktivitäten (Tourismusgutscheine, Exkursionen, Theaterkarten usw.)


Ces situations sont particulièrement mal acceptées dans des circonstances spécifiques, par exemple lorsque la première action se limite à obtenir une décision déclaratoire négative, ce qui a pour effet de bloquer entièrement la procédure au fond.

Dies sorgt besonders dann für Unmut, wenn sich das erste Verfahren auf eine negative Feststellungsklage beschränkt, durch die das Verfahren in der Sache völlig blockiert wird.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
les actions visant à obtenir des mesures provisoires et conservatoires et des injonctions.

auf Erlass von einstweiligen Maßnahmen und Sicherungsmaßnahmen und einstweiligen Verfügungen.


Dans ce contexte, l’Audiencia Provincial de Barcelona (Audience Provinciale de Barcelone, Espagne), saisie de l'affaire, demande à la Cour de justice si le délai pour introduire des actions visant à obtenir les versements des indemnités prévues par le droit de l'Union est déterminé par la convention de Montréal ou par d’autres dispositions, à savoir, notamment, par les règles de chaque État membre en matière de prescription d’action.

Vor diesem Hintergrund stellt die mit der Rechtssache befasste Audencia Provincial de Barcelona (Spanien) dem Gerichtshof die Frage, ob sich die Frist für die Erhebung von Klagen auf Zahlung der im Unionsrecht vorgesehenen Ausgleichsleistungen nach dem Übereinkommen von Montreal oder nach anderen Bestimmungen, insbesondere nach den Vorschriften der einzelnen Mitgliedstaaten über die Klageverjährung, bestimmt.


Dans son arrêt de ce jour, la Cour estime que le délai pour intenter les actions visant à obtenir le versement de l’indemnité pour annulation de vol, prévue par le droit de l'Union, est déterminé conformément aux règles de chaque État membre en matière de prescription d’action.

In seinem Urteil von heute gelangt der Gerichtshof zu dem Ergebnis, dass sich die Frist für die Erhebung von Klagen auf Zahlung der im Unionsrecht für die Annullierung von Flügen vorgesehenen Ausgleichsleistung nach den Vorschriften der einzelnen Mitgliedstaaten über die Klageverjährung bestimmt.


La Cour juge que la convention se borne à régir les conditions dans lesquelles, postérieurement au retard d’un vol, les passagers peuvent engager les actions visant à obtenir, à titre de réparation individualisée, des dommages intérêts contre les transporteurs responsables d’un dommage résultant de ce retard.

Das Übereinkommen regele aber nur, unter welchen Voraussetzungen Fluggäste im Anschluss an die Verspätung eines Fluges Ansprüche auf Schadensersatz als individuelle Wiedergutmachung gegen die Beförderungsunternehmen geltend machen könnten, die für einen aus dieser Verspätung entstandenen Schaden die Verantwortung trügen.


l'appui aux efforts de la Commission visant à obtenir des progrès rapides dans le cadre des plans d'action au titre de la "nouvelle politique de voisinage" de l'UE;

Unterstützung der Kommission bei ihren Bemühungen, rasche Fortschritte bei den Entwürfen für Aktionspläne im Rahmen der Politik der EU für "Ein größeres Europa - Neue Nachbarschaft" zu erzielen;


En ce qui concerne les questions relatives à la rétroactivité, la Cour a confirmé les arrêts rendus dans les trois précédentes affaires (voir plus bas), selon lesquels l'article 119 du traité s'applique à tous les régimes professionnels de sécurité sociale et de retraite (1)en place depuis le 17 mai 1990 (date de l'arrêt Barber) mais uniquement pour les périodes d'emploi postérieures à cette date, exception faite des personnes ayant introduit, avant cette date, une action visant à obtenir une ...[+++]

In Fragen der rückwirkenden Geltung hat der Gerichtshof seine Urteile in den drei vorangegangenen, nachstehend aufgeführten Fällen bestätigt, wonach Artikel 119 EG-Vertrag auf alle nach dem 17. Mai 1990 (Tag, an dem das Barber-Urteil erlassen wurde) bestehenden betrieblichen Systeme der sozialen Sicherheit und Rentensysteme anwendbar ist,1 allerdings nur für Beschäftigungszeiten nach diesem Datum und mit Ausnahme der Personen, die vor diesem Datum bereits vor einem Gericht ihres Landes auf Gleichbehandlung geklagt haben.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Action visant à obtenir un jugement déclaratoire ->

Date index: 2023-10-18
w