Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adaptation
Adaptation au changement climatique
Adaptation autonome
Adaptation autonome du droit
Adaptation climatique
Adaptation conjoncturelle
Degré d'adaptation
Essor conjoncturel
Horizon conjoncturel
Mesure d'adaptation au changement climatique
Perspective conjoncturelle
Politique d'adaptation au changement climatique
Relance conjoncturelle
Reprise
Reprise autonome
Reprise conjoncturelle
Reprise cyclique
Stage d'adaptation

Übersetzung für "Adaptation conjoncturelle " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


essor conjoncturel | relance conjoncturelle | reprise conjoncturelle | reprise cyclique

Konjunkturaufschwung | Konjunkturbelebung | konjunkturelle Belebung | Konjunkturerholung


essor conjoncturel | relance conjoncturelle | reprise conjoncturelle

Belebung der Konjunktur | Konjunkturaufschwung


évolutions conjoncturelles Ces entreprises sont confrontées à desévolutions. conjoncturelles de la demande {qui ne sont pas les mêmes pourchacune d'entre elles} . °° Schwankungen, Nachfrage évolutions conjoncturelles... les ouvriers

Konjunkturschwankungen


horizon conjoncturel | perspective conjoncturelle

Konjunkturaussichten


adaptation au changement climatique [ adaptation climatique | mesure d'adaptation au changement climatique | politique d'adaptation au changement climatique ]

Anpassung an den Klimawandel


adaptation autonome (1) | adaptation autonome du droit (2) | adaptation (3) | reprise (4) | reprise autonome (5)

autonomer Nachvollzug (1) | autonomer Nachvollzug des EU-Rechts (2) | Nachvollzug (3) | Übernahme (4)


légué aux questions conjoncturelles et aux possibilités de travail

Delegierter für Konjunkturfragen und Arbeitsbeschaffung




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les réformes du marché doivent, en particulier, avoir pour effet d'améliorer la capacité générale d'adaptation et d'ajustement des économies aux variations conjoncturelles ainsi qu'aux évolutions de plus longue durée telles que la mondialisation et les progrès technologiques.

Insbesondere gilt es, über geeignete Marktreformen die Anpassungsfähigkeit der Volkswirtschaften zu verbessern, d. h. sie in die Lage zu versetzen, wirkungsvoller zu reagieren auf Konjunkturschwankungen und auch auf längerfristige Trends wie Globalisierung und technologischen Wandel.


L'absence d'adaptation des salaires à la baisse conjoncturelle de la productivité du travail a également exercé des pressions constantes sur les coûts salariaux unitaires nominaux.

Die mangelnde Reaktion der Löhne auf die konjunktu relle Abschwächung der Arbeitsproduktivität implizierte außerdem anhaltenden Druck auf die nominalen Lohnstückkosten.


De la même manière, un remboursement a été octroyé à l'ensemble des petits producteurs au titre de leur situation de fragilité (coûts de production, sensibilité aux aléas conjoncturels) pour adapter leur contribution au niveau de leurs capacités et de la taille de leur structure de production, conformément aux principes de progressivité qui gouvernent la mise en place de barèmes fiscaux.

In derselben Weise wurde eine Rückerstattung allen Kleinerzeugern aufgrund ihrer schwierigen Lage (Produktionskosten, Anfälligkeit für konjunkturelle Schwankungen) gewährt, um ihre Abgaben an die Höhe ihrer Kapazitäten und die Größe ihrer Produktionsstruktur anzupassen, gemäß den Grundsätzen der Progression, die die Einführung von Abgabentarifen regeln.


mettre en œuvre des réformes des marchés du travail et des produits qui à la fois accroissent le potentiel de croissance et renforcent le cadre macroéconomique en garantissant la flexibilité par de nouvelles formes de sécurité , la mobilité des facteurs et la capacité d'adaptation des marchés du travail et des produits face à la mondialisation, au progrès technologique, au déplacement de la demande et aux variations conjoncturelles.

2. Reformen der Arbeits- und Produktmärkte durchführen, die zugleich das Wachstumspotenzial fördern und die makroökonomischen Rahmenbedingungen durch Gewährleistung von Flexibilität mithilfe neuer Formen der Sicherheit , Mobilität und Anpassungsfähigkeit dieser Märkte stützen, um auf Globalisierung, technologischen Fortschritt, Nachfrageverschiebungen und Konjunkturschwankungen reagieren zu können.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les réformes des marchés du travail et des produits mises en œuvre par les États membres devront à la fois accroître le potentiel de croissance et renforcer le cadre macroéconomique en améliorant la flexibilité, la mobilité des facteurs et la capacité d'adaptation des marchés du travail et des produits face à la mondialisation, au progrès technologique, au déplacement de la demande et aux variations conjoncturelles.

Die Mitgliedstaaten sollten Reformen der Arbeits- und Produktmärkte durchführen, die zugleich das Wachstumspotenzial fördern und die makroökonomischen Rahmenbedingungen durch mehr Flexibilität, Mobilität und Anpassungsfähigkeit dieser Märkte stützen, um auf Globalisierung, technologischen Fortschritt, Nachfrageverschiebungen und Konjunkturschwankungen reagieren zu können.


Les réformes des marchés du travail et des produits mises en œuvre par les États membres devront à la fois accroître le potentiel de croissance et renforcer le cadre macroéconomique en améliorant la flexibilité, la mobilité des facteurs et la capacité d’adaptation des marchés du travail et des produits face à la mondialisation, au progrès technologique, au déplacement de la demande et aux variations conjoncturelles.

Die Mitgliedstaaten sollten Reformen der Arbeits- und Produktmärkte durchführen, die zugleich das Wachstumspotenzial fördern und die makroökonomischen Rahmenbedingungen durch mehr Flexibilität, Mobilität und Anpassungsfähigkeit dieser Märkte stützen, um auf Globalisierung, technologischen Fortschritt, Nachfrageverschiebungen und Konjunkturschwankungen reagieren zu können.


2. Les réformes des marchés du travail et des produits mises en œuvre par les États membres devront à la fois accroître le potentiel de croissance et renforcer le cadre macroéconomique en garantissant la flexibilité, par de nouvelles formes de sécurité, la mobilité des facteurs et la capacité d’adaptation des marchés du travail et des produits face à la mondialisation, au progrès technologique, au déplacement de la demande et aux variations conjoncturelles.

2. Reformen der Arbeits- und Produktmärkte durchführen, die zugleich das Wachstumspotenzial fördern und die makroökonomischen Rahmenbedingungen durch Gewährleistung von Flexibilität mithilfe neuer Formen der Sicherheit, Mobilität und Anpassungsfähigkeit dieser Märkte stützen, um auf Globalisierung, technologischen Fortschritt, Nachfrageverschiebungen und Konjunkturschwankungen reagieren zu können.


Ils doivent renforcer le cadre macroéconomique en améliorant la flexibilité, la mobilité des facteurs et la capacité d'adaptation des marchés du travail et des produits face à la mondialisation, aux progrès technologiques, au déplacement de la demande et aux variations conjoncturelles.

Sie sollten die makroökonomischen Rahmenbedingungen durch mehr Flexibilität, Mobilität und Anpassungsfähigkeit dieser Märkte stützen, um auf Globalisierung, technologischen Fortschritt, Nachfrageverschiebungen und Konjunkturschwankungen reagieren zu können.


Les réformes du marché doivent, en particulier, avoir pour effet d'améliorer la capacité générale d'adaptation et d'ajustement des économies aux variations conjoncturelles ainsi qu'aux évolutions de plus longue durée telles que la mondialisation et les progrès technologiques.

Insbesondere gilt es, über geeignete Marktreformen die Anpassungsfähigkeit der Volkswirtschaften zu verbessern, d. h. sie in die Lage zu versetzen, wirkungsvoller zu reagieren auf Konjunkturschwankungen und auch auf längerfristige Trends wie Globalisierung und technologischen Wandel.


Ce droit à l'information est essentiel afin de mieux associer qu'actuellement les salariés à l'évolution et l'avenir de leur entreprise, afin de permettre une adaptation optimale aux changements conjoncturels et structurels si constants dans le monde économique actuel et si lourds de conséquences [sur la santé physique et mentale des travailleurs mis brutalement au chômage sans espoir d'emploi].

Dieses Recht auf Unterrichtung ist von entscheidender Bedeutung, um die Arbeitnehmer stärker, als dies derzeit der Fall ist, in die Entwicklung und in die Gestaltung der Zukunft ihres Unternehmens einzubeziehen und so die Voraussetzung für eine optimale Anpassung an die konjunkturellen und strukturellen Veränderungen zu schaffen, die in der heutigen Wirtschaftslandschaft unaufhörlich vonstatten gehen und schwer wiegende Folgen (für die körperliche und geistige Gesundheit der Arbeitnehmer, die unerwartet und ohne Hoffnung auf einen neuen Arbeitsplatz arbeitslos werden) haben.


w