Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Architecture du type MIMD
Architecture du type MISD
MIMD

Übersetzung für "Architecture du type MIMD " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
architecture du type MIMD | instructions multiples,données multiples | MIMD [Abbr.]

MIMD-Architektur


architecture du type MISD | multiples flux d'instruction,simple flux de données

MISD-Architektur
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Un arrêté ministériel du 30 août 2017 qui entre en vigueur le 7 septembre 2017, octroie l'agrément de type 2 pour l'élaboration ou la révision du schéma d'orientation local et du guide d'urbanisme à la SPRL "Architecture et Urbanisme" représentée par M. Jacques Bruyère et dont le siège social est établi rue du Limousin 7, à 7500 Tournai.

Durch ministeriellen Erlass vom 30. August 2017, der am 7. September 2017 in Kraft tritt, wird die Zulassung des Typs 2 für die Aufstellung oder die Revision des lokalen Orientierungsschemas und des Leitfadens für den Städtebau der SPRL "Architecture et Städtebau", vertreten durch Herrn Jacques Bruyère, mit Gesellschaftssitz rue du Limousin 7 in 7500 Tournai gewährt.


Par personne physique disposant d'une formation en aménagement du territoire ou en urbanisme ou en architecture pour l'agrément de type 2, on entend toute personne visée à l'alinéa 2 du paragraphe 1, ou tout ingénieur civil architecte ou architecte ayant obtenu un diplôme de l'enseignement supérieur, au sens du décret du 7 novembre 2013 définissant le paysage de l'enseignement supérieur et l'organisation académique des études, justifiant d'une une formation d'au moins dix crédits dans le domaine de l'urbanisme et de l'aménagement du territoire.

Unter natürlicher Person, die über eine Ausbildung in Raumordnung oder in Städtebau oder in Architektur für die Zulassung des Typs 2 verfügt, versteht man jede in § 1, Absatz 2 erwähnte Person oder jeder Zivilingenieur Architekt oder Architekt, die bzw. der ein Diplom des Hochschulunterrichts im Sinne des Dekrets vom 7. November 2013 zur Bestimmung der Landschaft des Hochschulunterrichts und der akademischen Organisation der Studiengänge erhalten hat und den Nachweis einer Ausbildung von mindestens zehn Krediten im Bereich des Städtebaus und der Raumordn ...[+++]


Les dommages aux biens corporels, immeubles ou meubles, causant un préjudice matériel de types touristique, architectural ou symbolique qui porterait sur un bâtiment ou un lieu classé ne constituent pas des dommages esthétiques au sens du présent décret; 3° les dommages qui sont dus à un incendie ou à la foudre ou à une explosion; 4° lorsque les phénomènes naturels reconnus sont, conformément aux articles 123 et suivants de la loi du 4 avril 2014 relative aux assurances, des pluies abondantes ou des inondations ou des débordements ou des refoulements d'égouts publics ou des tremblements de terr ...[+++]

Schäden an unbeweglichen oder beweglichen körperlichen Gütern, die eine materielle Schädigung touristischer, architektonischer oder symbolischer Art an einem unter Denkmalschutz stehenden Gebäude oder Standort verursachen würden, gelten nicht als ästhetische Schäden im Sinne vorliegenden Dekrets; 3° Schäden infolge Brand, Blitzschlag oder Explosion; 4° wenn die anerkannten Naturereignisse gemäß den Artikeln 123 ff. des Gesetzes vom 4. April 2014 über die Versicherungen starke Niederschläge oder Überschwemmungen oder das Überlaufen oder der Rückstau von öffentlichen Kanalisationen oder Erdbeben oder Erdrutsche oder Boden ...[+++]


(11) «accès virtuel à haut débit», un type d'accès de gros aux réseaux à haut débit consistant en une liaison d'accès virtuel aux locaux de l'abonné via tout type d'architecture de réseau d'accès, à l'exclusion du dégroupage physique, associé à un service de transmission vers un ensemble défini de points de transfert et comprenant des éléments de réseau spécifiques, des fonctionnalités de réseau spécifiques et des systèmes électroniques auxiliaires.

11) „virtueller Breitbandzugang“ ist eine Art des Zugangs zu Breitbandnetzen auf der Vorleistungsebene, bestehend aus einer virtuellen Anbindung an die Räumlichkeiten des Kunden über eine beliebige Zugangsnetzarchitektur außer der physischen Entbündelung, aus einem Übertragungsdienst an eine festgelegte Anzahl von Übergabepunkten, einschließlich spezifischer Netzbestandteile, spezifischer Netzfunktionen und IT-Nebensystemen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En outre, quel que soit le type d'architecture de réseau NGA bénéficiant d'une aide d'État, il devrait contribuer à un dégroupage effectif et total et couvrir tous les types d'accès au réseau que les opérateurs pourraient rechercher (y compris, mais sans s'y limiter, l'accès aux fourreaux, aux fibres et au haut débit).

Ungeachtet der jeweiligen NGA-Netzarchitektur, für die staatliche Beihilfen gewährt werden, sollte die betreffende Netzarchitektur eine tatsächliche und vollständige Entbündelung erlauben und alle verschiedene Arten von Netzzugängen, die die Betreiber nachfragen könnten, bieten (einschließlich aber nicht nur Leerrohr-, Glasfaser- und Bitstream-Zugang).


Y. considérant que, dans ses conclusions des 5 et 6 juin 2003 sur l'évolution du VIS, le Conseil invite la Commission à poursuivre ses travaux préparatoires sur le développement du VIS, sur la base d'une architecture centralisée, en tenant compte de la possibilité de prévoir une plate-forme technique commune avec le SIS II, sans que cela ne retarde le développement de celui-ci; considérant que le Conseil définira, d'ici décembre 2003 au plus tard, l'orientation politique nécessaire sur les éléments fondamentaux du VIS (y compris l'architecture, les fonctionnalités, le choix du (des) identificateur(s) biométrique(s) ainsi que l'approche à adopte ...[+++]

Y. in der Erwägung, dass der Rat die Kommission in seinen am 5. und 6. Juni 2003 angenommenen Schlussfolgerungen über die Entwicklung des VIS auffordert, ihre vorbereitenden Arbeiten für die Entwicklung des VIS-Informationssystems fortzusetzen, und zwar ausgehend vom Konzept einer zentralisierten Systemarchitektur sowie unter Berücksichtigung der Option einer mit dem SIS II gemeinsamen technischen Plattform und ohne Verzögerungen bei der Entwicklung von SIS II zu bewirken; in der Erwägung, dass der Rat spätestens im Dezember 2003 die notwendigen politischen Leitlinien über die grundlegenden Bestandteile des VIS, einschließlich der Arc ...[+++]


Y. considérant que, dans ses conclusions des 5 et 6 juin 2003 sur l'évolution du VIS, le Conseil invite la Commission à poursuivre ses travaux préparatoires sur le développement du VIS, sur la base d'une architecture centralisée, en tenant compte de la possibilité de prévoir une plate-forme technique commune avec le SIS II, sans que cela ne retarde le développement de celui-ci; considérant que le Conseil définira, d'ici décembre 2003 au plus tard, l'orientation politique nécessaire sur les éléments fondamentaux du VIS (y compris l'architecture, les fonctionnalités, le choix du (des) identificateur(s) biométrique(s) ainsi que l'approche à adopte ...[+++]

Y. in der Erwägung, dass der Rat die Kommission in seinen am 5./6. Juni 2003 angenommenen Schlussfolgerungen über die Entwicklung des VIS auffordert, ihre vorbereitenden Arbeiten für die Entwicklung des VIS-Informationssystems fortzusetzen, und zwar ausgehend vom Konzept einer zentralisierten Systemarchitektur sowie unter Berücksichtigung der Option einer mit dem SIS II gemeinsamen technischen Plattform und ohne Verzögerungen bei der Entwicklung von SIS II zu bewirken; in der Erwägung, dass der Rat spätestens im Dezember 2003 die notwendigen politischen Leitlinien über die grundlegenden Bestandteile des VIS, einschließlich der Architekt ...[+++]


c) mise en place d'une infrastructure européenne de communication de grande capacité et à haut débit (basée éventuellement sur des architectures de type GRID), en se fondant sur les résultats obtenus par le projet Géant, ainsi que de services de publication électroniques.

c) eine leistungsfähige europäische Hochgeschwindigkeits-Kommunikationsinfrastruktur (ggf. auf der Grundlage von GRID-Architekturen) ausgehend von den Ergebnissen des Géant-Projekts sowie elektronische Veröffentlichungsdienste.


I. considérant qu'en 1994, dans le cadre de la stratégie globale adoptée par le Comité du patrimoine mondial, un certain nombre de déséquilibres ont été identifiés sur la Liste du patrimoine mondial, parmi lesquels la sur représentation du continent européen par rapport au reste du monde, la surreprésentation des villes historiques et des édifices religieux par rapport à d'autres types de catégories, la surreprésentation de la chrétienté par rapport aux autres religions et croyances, la surreprésentation des périodes historiques par rapport à celle de la préhistoire et du XXème siècle, et enfin, la surreprésentation d'une ...[+++]

I. in der Erwägung, dass im Jahre 1994 im Rahmen der vom Welterbe-Komitee beschlossenen weltweiten Strategie gewisse Ungleichgewichte auf der Liste des Welterbes festgestellt wurden, darunter das Übergewicht des europäischen Kontinents gegenüber der übrigen Welt, das Übergewicht von historischen Städten und religiösen Gebäuden verglichen mit anderen Kategorien, das Übergewicht des Christentums gegenüber anderen Religionen und Glaubensrichtungen, das Übergewicht historischer Zeiträume gegenüber der Vorgeschichte und dem 20. Jahrhundert, schließlich das Übergewicht einer "elitären“ Architektur gegenüber einer regionalen traditionellen Arc ...[+++]


De même, il est à mon avis important que l’Europe ait conscience, comme il ressort du rapport, d’être sur-représentée sur la liste du patrimoine mondial et d’avoir également une sur-représentation des villes historiques et des édifices religieux par rapport à d’autres types de catégories, de la chrétienté par rapport aux autres religions et croyances, d’une architecture "élitiste" par rapport à une architecture vernaculaire.

Meines Erachtens ist auch die in dem Bericht zum Ausdruck gebrachte Erkenntnis von Bedeutung, dass Europa auf der Liste des Welterbes überproportional vertreten ist und dass dieses Übergewicht auch für historische Städte und religiöse Gebäude verglichen mit anderen Kategorien, für das Christentum im Vergleich zu anderen Religionen und Glaubensrichtungen sowie für die „elitäre“ Architektur gegenüber einer regionalen traditionellen Architektur gilt.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Architecture du type MIMD ->

Date index: 2022-01-05
w