Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arrondissement
Arrondissement judiciaire
Arrondissement judiciaire I
Arrondissement judiciaire II
Arrondissement judiciaire II Bienne - Nidau
Arrondissement judiciaire II de Bienne - Nidau
Arrondissement judiciaire II de Bienne et de Nidau
Arrondissement judiciaire II de Bienne-Nidau
Arrondissement judiciaire III
Arrondissement judiciaire IX
Arrondissement judiciaire de Bienne et Nidau
Chef-lieu de l'arrondissement judiciaire
SJA
Service Judiciaire Arrondissement

Übersetzung für "Arrondissement judiciaire II " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
arrondissement judiciaire II | arrondissement judiciaire II Bienne - Nidau | arrondissement judiciaire II de Bienne - Nidau | arrondissement judiciaire II de Bienne et de Nidau | arrondissement judiciaire de Bienne et Nidau

Gerichtskreis II Biel - Nidau | Gerichtskreis II | Gerichtskreis Biel - Nidau


arrondissement judiciaire de Bienne et Nidau | arrondissement judiciaire II | arrondissement judiciaire II de Bienne-Nidau

Gerichtskreis Biel-Nidau | Gerichtskreis II | Gerichtskreis II Biel-Nidau


arrondissement judiciaire de Courtelary, Moutier et La Neuveville | arrondissement judiciaire I

Gerichtskreis I | Gerichtskreis Moutier-Courtelary-La Neuveville


arrondissement judiciaire d'Aarberg, de Büren et de Cerlier | arrondissement judiciaire III

Gerichtskreis Aarberg-Büren-Erlach | Gerichtskreis III


arrondissement judiciaire IX de Schwarzenbourg et de Seftigen | arrondissement judiciaire IX Schwarzenbourg - Seftigen | arrondissement judiciaire IX de Schwarzenbourg et Seftigen | arrondissement judiciaire de Schwarzenbourg et Seftigen | arrondissement judiciaire IX

Gerichtskreis IX | Gerichtskreis IX Schwarzenburg - Seftigen | Gerichtskreis Schwarzenburg - Seftigen


arrondissement judiciaire I Courtelary - Moutier - La Neuveville | arrondissement judiciaire I | arrondissement judiciaire I de Courtelary, Moutier et La Neuveville | arrondissement judiciaire de Courtelary, Moutier et La Neuveville | arrondissement judiciaire I de Courtelary, de Moutier et de La Neuveville

Gerichtskreis I | Gerichtskreis I Courtelary - Moutier - La Neuveville | Gerichtskreis Courtelary - Moutier - La Neuveville | Gerichtskreis Moutier - Courtelary - La Neuveville


arrondissement judiciaire | arrondissement

Gerichtsbezirk | Bezirk




chef-lieu de l'arrondissement judiciaire

Hauptort des Gerichtsbezirks


Service Judiciaire Arrondissement | SJA

Gerichtspolizeidienst | GPD
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
« Art. 62. Avant la date fixée conformément à l'article 61, alinéa 1 , de la loi du 19 juillet 2012 portant réforme de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, les cadres et cadres linguistiques fixés par les chapitres II à X du présent titre valent respectivement comme cadres et cadres linguistiques du tribunal de première instance, du tribunal du travail, du tribunal de commerce de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, du tribunal de police dont le siège est établi dans l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, du ...[+++]

« Art. 62. Vor dem gemäß Artikel 61 Absatz 1 des Gesetzes vom 19. Juli 2012 zur Reform des Gerichtsbezirks Brüssel festgelegten Datum gelten die Stellenpläne und Sprachkader, die in den Kapiteln II bis X dieses Titels als Stellenpläne beziehungsweise Sprachkader des Gerichts erster Instanz, des Arbeitsgerichts, des Handelsgerichts des Gerichtsbezirks Brüssel, des Polizeigerichts mit Sitz im Verwaltungsbezirk Brüssel-Hauptstadt, der Staatsanwaltschaft des Prokurators des Königs von Brüssel und der Staatsanwaltschaft des Arbeitsauditorats von Brüssel festgelegt sind.


Il ressort de l'article 186bis, alinéa 1 , du Code judiciaire que, pour l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, le président du tribunal de première instance agit en qualité de chef de corps des juges de paix « pour l'application du présent titre », c'est-à-dire le titre VI (« Des conditions de nomination et de la carrière des magistrats et du personnel judiciaire ») du livre Ier (« Organes du pouvoir judiciaire ») de la partie II (« De l'organisation judiciaire ») du même Code.

Aus Artikel 186bis Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches geht hervor, dass für den Gerichtsbezirk Brüssel der Präsident des Gerichts erster Instanz als Korpschef der Friedensrichter handelt « für die Anwendung des vorliegenden Titels », nämlich Titel VI (« Ernennungsbedingungen und Laufbahn der Magistrate und des Gerichtspersonals ») von Buch I (« Organe der rechtsprechenden Gewalt ») von Teil II (« Gerichtswesen ») desselben Gesetzbuches.


Le 7 mai 2014, le Sąd Rejonowy Gdańsk-Północ (tribunal d'arrondissement de Gdańsk Nord) a ordonné la liquidation judiciaire de la société Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o.

Am 7. Mai 2014 wurde durch Beschluss des Bezirksgerichts von Gdańsk-Polnoc die Insolvenz der Flughafengesellschaft Gdynia-Kosakowo festgestellt und ihre Liquidation angeordnet.


La demande a trait à une enquête concernant M. Umberto Bossi au sujet d'une infraction grave dans les termes de l'article 61, paragraphe 10, et de l'article 612, paragraphes I et II, du code pénal italien, actuellement en instance devant le parquet de l'arrondissement judiciaire de Verbania.

Der Antrag bezieht sich auf ein Ermittlungsverfahren gegen Umberto Bossi im Zusammenhang mit einer Straftat gemäß §§ 61 Absatz 10 und 612 Absätze I und II des italienischen Strafgesetzbuches, das bei der Staatsanwaltschaft des Bezirksgerichts Verbania anhängig ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– vu la demande d'Umberto Bossi en vue de la défense de son immunité en rapport avec une enquête actuellement menée par le parquet de l'arrondissement judiciaire de Verbania, en date du 19 février 2009, communiquée en séance plénière le 9 mars 2009,

– befasst mit einem von Umberto Bossi am 19. Februar 2009 übermittelten und am 9. März 2009 im Plenum bekannt gegebenen Antrag auf Schutz seiner Immunität im Zusammenhang mit einem Ermittlungsverfahren der Staatsanwaltschaft des Bezirksgerichts Verbania,


– vu la demande d'Aldo Patriciello en vue de la défense de son immunité en rapport avec une enquête actuellement menée par le parquet de l'arrondissement judiciaire d'Isernia, communiquée en séance plénière le 9 avril 2009,

– befasst mit einem von Aldo Patriciello am 9. März 2009 im Plenum bekannt gegebenen Antrag auf Schutz seiner Immunität im Zusammenhang mit einem Ermittlungsverfahren der Staatsanwaltschaft des Bezirksgericht Isernia,


— vu la demande d'Umberto Bossi en vue de la défense de son immunité dans le cadre d'une enquête actuellement menée par le parquet de l'arrondissement judiciaire de Verbania, en date du 19 février 2009, communiquée en séance plénière le 9 mars 2009,

– befasst mit einem von Umberto Bossi am 19. Februar 2009 übermittelten und am 9. März 2009 im Plenum bekannt gegebenen Antrag auf Schutz seiner Immunität im Zusammenhang mit einem Ermittlungsverfahren der Staatsanwaltschaft des Bezirksgerichts Verbania,


— vu la demande d'Aldo Patriciello en vue de la défense de son immunité dans le cadre d'une enquête actuellement menée par le parquet de l'arrondissement judiciaire d'Isernia, communiquée en séance plénière le 9 mars 2009,

– befasst mit einem von Aldo Patriciello am 9. März 2009 im Plenum bekannt gegebenen Antrag auf Schutz seiner Immunität im Zusammenhang mit einem Ermittlungsverfahren der Staatsanwaltschaft des Bezirksgerichts Isernia,


L’entité requise en Roumanie pour les demandes de signification ou de notification d’actes judiciaires et extrajudiciaires en provenance d’États membres de l'Union européenne est le tribunal de l’arrondissement dans lequel le destinataire réside ou dans lequel l’établissement professionnel est situé.

Empfangsstellen: Für Anträge auf Zustellung von gerichtlichen und außergerichtlichen Schriftstücken aus den Mitgliedstaaten der Europäischen Union ist das Gericht zuständig, in dessen Bezirk der Empfänger seinen Wohn- oder Geschäftssitz hat.


Les entités requises sont les tribunaux d'arrondissement (“Okresný súd”) territorialement compétents mentionnés dans l’Atlas judiciaire européen en matière civile.

Empfangsstellen: Bezirksgerichte — Okresný súd. Ihre örtliche Zuständigkeit ist dem Europäischen Gerichtsatlas für Zivilsachen zu entnehmen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Arrondissement judiciaire II ->

Date index: 2024-01-30
w