Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arrêt
Arrêt CJCE
Arrêt d'urgence
Arrêt de détresse
Arrêt de la Cour
Arrêt de la Cour
Arrêt de la Cour de justice
Dispositif clignotant à l'arrêt
Droit d'être aidé dans une situation de détresse
Détresse
Feux de détresse
GMDSS
Jugement
SMDSM
Saisie conservatoire
Saisie de biens
Saisie sur salaire
Saisie-arrêt
Saisie-exécution
Sentence
Signal de détresse
Situation de détresse
Système de détresse et de sécurité maritime mondial
Système mondial de détresse et de sécurité en mer
Warning

Übersetzung für "Arrêt de détresse " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




dispositif clignotant à l'arrêt | feux de détresse | signal de détresse | warning

Warnblinkanlage | Warnblinker | Warnblinkleuchte | Warnblinklicht


système de détresse et de sécurité maritime mondial | Système mondial de détresse et de sécurité en mer | système mondial de détresse et de sécurité maritime, aérien ou terrestre | GMDSS [Abbr.] | SMDSM [Abbr.]

weltweites Seenot- und Sicherheitsfunksystem | weltweites Seenot- und Sicherheitssystem | GMDSS [Abbr.]


droit d'obtenir de l'aide dans des situations de détresse | droit d'être aidé dans une situation de détresse

Recht auf Hilfe in Notlagen




arrêt de la Cour (UE) [ arrêt CJCE | arrêt de la Cour (CE) | arrêt de la Cour de justice (CE) | arrêt de la Cour de justice (UE) ]

Urteil des Gerichtshofs (EU) [ Urteil des Europäischen Gerichtshofs | Urteil des Gerichtshofs EG | Urteil EuGH ]


jugement [ arrêt | arrêt de la Cour | sentence ]

Urteil [ Gerichtsurteil | richterliche Verfügung | Urteilsspruch ]


aider les personnes en détresse qui appellent les services d’urgence

verzweifelten Meldern von Notfällen helfen


saisie de biens [ saisie-arrêt | saisie conservatoire | saisie-exécution | saisie sur salaire ]

Pfändung [ Lohnpfändung | Pfändungs- und Überweisungsbeschluss | Sicherungsbeschlagnahme | Zwangsvollstreckung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Considérant que l'arrêté ministériel du 22 juin 2010 prévoit la prolongation temporaire jusqu'au 30 juin 2010 de l'agréation de l'ASBL OIKOS comme pouvoir organisateur d'une institution accueillant et encadrant provisoirement des personnes en détresse en ce qui concerne l'habitation destinée à l'accueil d'urgence (logement collectif) sise Nispert 31, 4700 Eupen;

In Erwägung, dass der ministerielle Erlass vom 22. Juni 2010 die vorläufigen Verlängerung der Anerkennung der VoG OIKOS als Träger einer Einrichtung für die vorübergehende Aufnahme und Betreuung von Personen in einer Notlage für die Notgemeinschaftswohnung gelegen in 4700 Eupen, Nispert 31 bis zum 30. Juni 2010 vorsieht;


Considérant que l'arrêté ministériel du 5 janvier 2010 prévoit la prolongation temporaire jusqu'au 30 juin 2010 de l'agréation de l'ASBL " Soziale Integration und Alltagshilfe" comme pouvoir organisateur d'une institution accueillant et encadrant provisoirement des personnes en détresse en ce qui concerne l'habitation destinée à l'accueil d'urgence sise Schilsweg 58, 4700 Eupen;

In Erwägung dass der ministerielle Erlass vom 5. Januar 2010 die vorläufigen Verlängerung der Anerkennung der VOG Soziale Integration und Alltagshilfe als Träger einer Einrichtung für die vorübergehende Aufnahme und Betreuung von Personen in einer Notlage für die Notaufnahmewohnung gelegen in 4700 Eupen, Schilsweg 58 bis zum 30. Juni 2010 vorsieht;


Considérant que l'arrêté ministériel du 5 janvier 2010 prévoit la prolongation temporaire jusqu'au 30 juin 2010 de l'agréation de l'ASBL OIKOS comme pouvoir organisateur d'une institution accueillant et encadrant provisoirement des personnes en détresse en ce qui concerne l'habitation destinée à l'accueil d'urgence (logement collectif) sise Nispert 31, 4700 Eupen;

In Erwägung dass der ministerielle Erlass vom 5. Januar 2010 die vorläufigen Verlängerung der Anerkennung der VOG OIKOS als Träger einer Einrichtung für die vorübergehende Aufnahme und Betreuung von Personen in einer Notlage für die Notgemeinschaftswohnung gelegen in 4700 Eupen, Nispert 31 bis zum 30. Juni 2010 vorsieht;


5 JANVIER 2010. - Arrêté ministériel portant prolongation temporaire de l'agréation de l'ASBL OIKOS comme pouvoir organisateur d'une institution accueillant et encadrant provisoirement des personnes en détresse en ce qui concerne l'habitation destinée à l'accueil d'urgence dénommée " Haus Jordan" et sise Nispert 31, 4700 Eupen

5. JANUAR 2010 - Ministerieller Erlass zur vorläufigen Verlängerung der Anerkennung der VoG OIKOS als Träger einer Einrichtung für die vorübergehende Aufnahme und Betreuung von Personen in einer Notlage für die Notaufnahmewohnung Haus Jordan gelegen in 4700 Eupen, Nispert 31


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En tant que Finlandaise, je me sens particulièrement concernée par la détresse des travailleurs qui ont perdu leur emploi lorsque Nokia a décidé d’arrêter la production à Bochum.

Als Finnin habe ich ein besonderes Interesse an der Misere von Arbeitnehmern, die ihre Arbeit verloren haben, weil Nokia die Produktion in Bochum eingestellt hat.


L'arrêté royal du 10 août 1984 ajoute les établissements agréés pour accueillir des personnes en détresse ainsi que les maisons de repos et de soins agréées à l'énumération de l'article 2, § 1, 1°, de la loi du 2 avril 1965 et ce, selon les considérations du préambule de cet arrêté, « pour des motifs d'équité » (Moniteur belge , 14 septembre 1984, p. 12720).

Der königliche Erlass vom 10. August 1984 fügte die anerkannten Einrichtungen für die Aufnahme notleidender Personen sowie die anerkannten Alten- und Pflegeheime der Aufzählung von Artikel 2 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 2. April 1965 hinzu gemäss den Erwägungen in der Präambel dieses königlichen Erlasses « aus Gründen der Billigkeit » (Belgisches Staatsblatt, 14. September 1984, S. 12720).




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Arrêt de détresse ->

Date index: 2021-07-25
w