Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assesseur de la justice de paix
Assesseur suppléant de la justice de paix
Assesseure de la justice de paix
Assesseure suppléante de la justice de paix

Übersetzung für "Assesseur suppléant de la justice de paix " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
assesseur suppléant de la justice de paix | assesseure suppléante de la justice de paix

Ersatzbeisitzer des Friedensgerichts | Ersatzbeisitzerin des Friedensgerichts


assesseur suppléant de la justice de paix

Ersatzbeisitzer des Friedensgerichts | Ersatzbeisitzerin des Friedensgerichts


assesseur de la justice de paix | assesseure de la justice de paix

Beisitzer des Friedensgerichts | Beisitzerin des Friedensgerichts


assesseur de la justice de paix

Beisitzer des Friedensgerichts | Beisitzerin des Friedensgerichts
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1° nominations : la nomination de juge de paix, juge au tribunal de police, juge suppléant à une justice de paix ou à un tribunal de police, juge au tribunal de première instance, au tribunal du travail et au tribunal de commerce, juge suppléant, substitut du procureur du Roi, substitut du procureur du Roi spécialisé en matière fiscale, substitut du procureur du Roi spécialisé en matière commerciale, substitut de l'auditeur du travail, conseiller à la cour d'appel et à la cour du travail, conseiller suppléant à la cour d'appel visé à l'article 207bis, § 1 , substitut du procu ...[+++]

1. Ernennungen: die Ernennung zum Friedensrichter, Richter am Polizeigericht, Komplementärfriedensrichter, Komplementärrichter am Polizeigericht, stellvertretenden Richter an einem Friedensgericht oder an einem Polizeigericht, Richter und Komplementärrichter am Gericht Erster Instanz, am Arbeitsgericht und am Handelsgericht, stellvertretenden Richter, Staatsanwalt, Staatsanwalt, spezialisiert in Steuersachen, Staatsanwalt, spezialisiert in Handelssachen, Komplementärstaatsanwalt, Staatsanwalt beim Arbeitsauditorat, Komplementärstaatsanwalt beim Arbeitsauditorat, Gerichtsrat am Appellationshof und am Arbeitsgerichtshof, stellvertretenden ...[+++]


« Sous réserve des dispositions du § 3, nul ne peut être nommé dans l'arrondissement de Bruxelles aux fonctions de président du tribunal de première instance, du tribunal de commerce ou du tribunal du travail, de procureur du Roi, d'auditeur du travail, de juge de paix, effectif ou suppléant, de juge, effectif ou suppléant, au tribunal de police ou de juge de de complément dans une justice de paix ou un tribunal de police, s'il ne justifie de la connaissance de la langue française et de la lan ...[+++]

« Vorbehaltlich der Bestimmungen von § 3 kann niemand im Bezirk Brüssel in das Amt des Präsidenten des Gerichts Erster Instanz, des Handelsgerichts oder des Arbeitsgerichts, des Prokurators des Königs, des Arbeitsauditors, des effektiven oder stellvertretenden Friedensrichters, des effektiven oder stellvertretenden Richters am Polizeigericht oder des Komplementärrichters an einem Friedensgericht oder Polizeigericht ernannt werden, wenn er nicht die Kenntnis der französischen und der niederländischen Sprache nachweist.


En ce qui concerne les justices de paix ayant leur siège dans l'arrondissement administratif de Hal-Vilvorde, il convient de constater qu'en cas d'empêchement légitime du juge de paix et des suppléants, les parties peuvent être renvoyées devant un autre juge de paix « du même arrondissement ».

Bezüglich der Friedensgerichte mit Sitz im Verwaltungsbezirk Halle-Vilvoorde ist festzustellen, dass im Fall einer gesetzlichen Verhinderung des Friedensrichters und des Stellvertreters die Parteien an einen anderen Friedensrichter « im selben Bezirk » verwiesen werden können.


né en 1950; diplômé en droit de l’université de Lund (1975); greffier au tribunal de première instance de Landskrona (1976-1978); assesseur à la cour d’appel administrative (1978-1982); juge suppléant à la cour d’appel administrative (1982); conseiller juridique au comité permanent sur la Constitution du Parlement suédois (1983-1985); conseiller juridique au ministère des Finances (1985-1990); directeur de la division de l’impôt sur le revenu des personnes physiques au ministère des Finances (1990-1996); directeur de la divisi ...[+++]

Geboren 1950; Diplom der Rechtswissenschaften, Universität Lund (1975); Referendar am Amtsgericht Landskrona (1976-1978); Assessor am Oberverwaltungsgericht (1978-1982); Richter am Oberverwaltungsgericht (1982); Referent beim Ständigen Verfassungsausschuss des schwedischen Parlaments (1983-1985); Rechtsreferent im Finanzministerium (1985-1990); Leiter des Referats Einkommensteuer im Finanzministerium (1990-1996); Leiter des Referats Verbrauchsteuern im Finanzministerium (1996-1998); Wirtschaftsrat bei der Ständigen Vertretung Schwedens bei der Europäischen Union (1998-2000); Finanzrat und Leiter der Abteilung Steuern und Zölle ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Sous réserve des dispositions du § 3, nul ne peut être nommé dans l'arrondissement de Bruxelles aux fonctions de président du tribunal de première instance, du tribunal de commerce ou du tribunal du travail, de procureur du Roi, d'auditeur du travail, de juge de paix, effectif ou suppléant, de juge, effectif ou suppléant, au tribunal de police ou de juge de complément dans une justice de paix ou un tribunal de police, s'il ne justifie de la connaissance de la langue française et de la langue ...[+++]

« Unbeschadet der Bestimmungen von § 3 kann niemand im Gerichtsbezirk Brüssel zum Präsidenten des Gerichts erstes Instanz, des Handelsgerichts oder des Arbeitsgerichts, zum Prokurator des Königs, zum Arbeitsauditor, zum ordentlichen oder stellvertretenden Friedensrichter, zum ordentlichen oder stellvertretenden Richter an einem Polizeigericht oder zum Komplementärrichter an einem Friedensgericht oder einem Polizeigericht ernannt werden, wenn er nicht nachweist, dass er Niederländisch und Französisch beherrscht.


L'article 46 de la loi concernant l'emploi des langues en matière judiciaire dispose certes que le juge de paix ou un des juges de paix suppléants du second canton de Courtrai doivent justifier de la connaissance de la langue française, mais cette disposition vise uniquement à garantir, en exécution de l'article 1, 4°, des lois coordonnées sur l'emploi des langues en matière administrative, les facilités existantes dans les communes de la frontière linguistique pour les cas dans lesquels les justices de paix a ...[+++]

Zwar bestimmt Artikel 46 des Gesetzes über den Sprachengebrauch in Gerichtsangelegenheiten, dass der Friedensrichter oder einer der stellvertretenden Friedensrichter des zweiten Kantons Kortrijk einen Nachweis über ihre Französischkenntnisse erbringen müssen, aber diese Bestimmung zielt nur darauf ab, zwecks Durchführung von Artikel 1 Nr. 4 des Gesetzes über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten die bestehenden Spracherleichterungen in den Sprachgrenzgemeinden für die Fälle zu gewährleisten, in denen die Friedensgerichte Verwaltungshandlungen vornehmen, und nicht eine Änderung der Verfahrenssprache zu ermöglichen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Assesseur suppléant de la justice de paix ->

Date index: 2022-03-30
w