Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AC
ACC
Allocation de chômage
Assurance chômage
Assurance-chômage
Chômage
Chômage conjoncturel
Chômage cyclique
Chômage frictionnel
Couverture du risque de chômage
LACI
Loi sur l'assurance-chômage
Niveau de chômage
OACI
Ordonnance sur l'assurance-chômage
Programme gouvernemental d'assurance-chômage
Taux de chômage

Übersetzung für "Assurance chômage " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
assurance chômage | assurance-chômage | couverture du risque de chômage

Arbeitslosenversicherung


assurance chômage | assurance-chômage | AC [Abbr.]

AlV | Arbeitslosenversicherung | ALV [Abbr.]


assurance chômage [ allocation de chômage ]

Arbeitslosenversicherung [ Arbeitslosengeld | Arbeitslosenhilfe | Arbeitslosenunterstützung ]




programme gouvernemental d'assurance-chômage | programme gouvernemental de prestations ordinaires d'assurance-chômage

reguläres staatliches UI-Programm | staatliches UI-Programm


Loi fédérale du 25 juin 1982 sur l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilité | Loi sur l'assurance-chômage [ LACI ]

Bundesgesetz vom 25. Juni 1982 über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung | Arbeitslosenversicherungsgesetz [ AVIG ]


Association des caisses publiques de chômage de Suisse et de la Principauté de Liechtenstein (1) | Association des Caisses Publiques d'Assurances-Chômage de Suisse et de la Principauté du Liechtenstein (2) [ ACC ]

Verband der öffentlichen Arbeitslosenkassen der Schweiz und des Fürstentums Liechtenstein (1) | Verband der öffentlichen Arbeitslosen-Kassen der Schweiz und des Fürstentums Liechtenstein (2) [ VAK ]


Ordonnance du 31 août 1983 sur l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilité | Ordonnance sur l'assurance-chômage [ OACI ]

Verordnung vom 31. August 1983 über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung | Arbeitslosenversicherungsverordnung [ AVIV ]


chômage [ chômage frictionnel | niveau de chômage | taux de chômage ]

Arbeitslosigkeit [ Arbeitslosenquote | Arbeitslosenrate ]


chômage conjoncturel [ chômage cyclique ]

konjunkturelle Arbeitslosigkeit [ konjunkturbedingte Arbeitslosigkeit | zyklische Arbeitslosigkeit ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Un chômeur qui est couvert par un régime d’assurance chômage spécial des fonctionnaires, qui est en chômage partiel ou complet et qui, au cours de son dernier emploi, résidait sur le territoire d’un État membre autre que l’État compétent, bénéficie des prestations au titre du régime d’assurance chômage spécial des fonctionnaires conformément aux dispositions de la législation de l’État membre compétent comme s’il résidait sur le territoire dudit État membre; ces prestations sont servies par l’institution compétente, à ses frais.

Von einem Arbeitslosensondersystem für Beamte erfasste Arbeitslose, die teil- oder vollarbeitslos sind und während ihrer letzten Beschäftigung im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats als dem zuständigen Staat wohnten, erhalten Leistungen aus dem Arbeitslosensondersystem für Beamte nach den Rechtsvorschriften des zuständigen Mitgliedstaats, als wohnten sie im Hoheitsgebiet des zuständigen Mitgliedstaats.


Le système d'allocations chômage doit être modernisé: le montant de l'allocation n'est pas lié au niveau du salaire antérieur, la couverture de l'assurance n'est pas clairement définie dans la législation et les liens entre cotisations et prestations dans le système d'assurance chômage n'apparaissent pas clairement.

Das System der Arbeitslosenunterstützung muss verschlankt werden, die Höhe des Arbeitslosengeldes ist nicht an das frühere Einkommen gekoppelt, der Versicherungsanspruch gesetzlich nicht eindeutig definiert und der Zusammenhang zwischen Beiträgen und Zahlungen aus der Arbeitslosenversicherung unklar.


Une telle amélioration passe, lorsque c’est nécessaire, par l’extension de la couverture offerte par les prestations du système d’assurance chômage et le renforcement d’autres droits à la sécurité sociale (congé parental et autres droits à la conciliation entre vie privée et vie professionnelle, congé maladie, prestations accordées en cas de handicap, etc.); le niveau des prestations de chômage devrait être proportionnel à la carrière professionnelle de chacun.

Erreicht werden kann dies gegebenenfalls durch eine umfassendere Deckung der Arbeitslosenunterstützungssysteme und eine Stärkung weiterer Sozialversicherungsansprüche (Elternurlaub oder sonstige Möglichkeiten zur Vereinbarung von Berufs- und Familienleben, Krankheitsurlaub, Leistungen bei Invalidität etc.); die Höhe der Arbeitslosenunterstützung sollte dem individuellen Erwerbsleben entsprechen.


Cette condition supplémentaire touche essentiellement les travailleurs ayant travaillé dans d’autres États membres puisque les travailleurs avec le même parcours professionnel qui ont accompli leurs périodes d’assurance en Finlande n’ont pas à remplir à cette condition supplémentaire pour faire reconnaître par le régime d’assurance chômage finlandais leurs périodes d’emploi et d’assurance.

Diese zusätzliche Anforderung betrifft hauptsächlich Personen, die in einem anderen Mitgliedstaat gearbeitet haben, da Erwerbstätige mit identischer Berufslaufbahn, die ihre Versicherungszeiten in Finnland zurückgelegt haben, diese zusätzliche Bedingung nicht erfüllen müssen, um ihre Beschäftigungs- und Versicherungszeiten vom finnischen Arbeitslosenversicherungssystem anerkannt zu bekommen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En vertu de ce règlement, les États membres sont tenus d’appliquer ce principe pour les prestations de chômage dès que le travailleur concerné adhère au régime d’assurance chômage de l’État membre compétent.

Gemäß der genannten Verordnung sind die Mitgliedstaaten verpflichtet, diesen Grundsatz auf Leistungen bei Arbeitslosigkeit anzuwenden, sobald der betreffende Arbeitnehmer dem Arbeitslosenversicherungssystem des zuständigen Mitgliedstaats beitritt.


Le financement des programmes de remise au travail des chômeurs est assuré par les Régions qui reçoivent de l'autorité nationale les moyens nécessaires par deux voies : 1° pour chaque chômeur complet indemnisé placé dans un programme de remise au travail des chômeurs créé par la Région, celle-ci reçoit de l'autorité nationale une intervention financière correspondant à une indemnité de chômage.

Die Finanzierung der Wiederbeschäftigungsprogramme wird durch die Regionen gewährleistet, die dazu von der Nationalbehörde die erforderlichen Mittel erhalten, und zwar auf zweierlei Art: 1. Für jeden in ein von der Region eingeführtes Wiederbeschäftigungsprogramm aufgenommenen entschädigungsberechtigten Vollarbeitslosen erhält die Region von der Nationalbehörde eine finanzielle Beteiligung, deren Betrag einer Arbeitslosenentschädigung entspricht.


S’agissant des travailleurs frontaliers non salariés, les nouvelles dispositions garantissent que s’il n’existe pas de système d’assurance chômage des travailleurs indépendants dans le pays de résidence, c’est le pays du dernier emploi qui verse les prestations de chômage.

Was selbständig erwerbstätige Grenzgänger betrifft, so wird mit den neuen Vorschriften sichergestellt, dass in Fällen, in denen im Wohnmitgliedstaat kein Unterstützungssystem für arbeitslose Selbständige besteht, das Land der letzten Erwerbstätigkeit für Arbeitslosenleistungen aufkommt.


«L'article 8, paragraphe 1, paragraphe 2, point b), et paragraphe 3, les articles 9 à 11 et les chapitres I et IV, dans la mesure où ils concernent ces articles, de la convention sur l'assurance chômage du 31 mai 1961, ainsi que la note au procès-verbal du 14 juin 1980 (prise en compte des périodes d'assurance pour les indemnités de chômage en cas de transfert de résidence d'un État à l'autre)».

„Artikel 8 Absatz 1, Absatz 2 Buchstabe b und Absatz 3, die Artikel 9 bis 11 und die Abschnitte I und IV, soweit sie diese Artikel betreffen, des Abkommens über Arbeitslosenversicherung vom 31. Mai 1961 sowie die Protokollnotiz vom 14. Juni 1980 (Anrechnung von Versicherungszeiten auf Leistungen bei Arbeitslosigkeit im Falle der Verlegung des Wohnsitzes von einem Mitgliedstaat in einen anderen).“


La caisse d'assurance chômage à laquelle l'intéressé a été affilié en dernier lieu. Arbejdsdirektoratet (Direction du travail), København, si l'intéressé n'a pas été affilié à une caisse d'assurance chômage.

die zuständige Arbejdsløshedskasse (Arbeitslosenkasse), der die betreffende Person zuletzt angeschlossen war, bzw. die Arbeitsverwaltung (Arbejdsdirektoratet) København, falls die betreffende Person keiner Arbeitslosenkasse angeschlossen war.


Un nouveau cadre réglementaire et juridique sera établi pour soutenir la création du régime d'assurance chômage et de fonds de pension privés tandis que la consolidation effective et la rationalisation des fonds et des systèmes publics de pension s'effectueront dans le respect des normes de l'Union européenne.

Als Grundlage für das künftige Arbeitslosenversicherungssystem und private Rentenfonds wird ein neuer Regulierungs- und Rechtsrahmen geschaffen; die staatlichen Rentenfonds und Versicherungssysteme werden konsolidiert und dahingehend angepasst, dass sie EG-Standard entsprechen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Assurance chômage ->

Date index: 2022-02-28
w