Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assurer la liaison avec le personnel encadrant
Assurer la liaison avec le personnel enseignant

Übersetzung für "Assurer la liaison avec le personnel encadrant " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
assurer la liaison avec le personnel encadrant

mit pädagogischem Betreuungspersonal zusammenarbeiten


assurer la liaison avec le personnel enseignant

mit dem Lehrpersonal zusammenarbeiten | pädagogische Fachkräfte kontaktieren


assurer la liaison avec le personnel concerné par une présentation visuelle

mit dem für optische Anzeigen zuständigen Personal zusammenarbeiten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En dehors d'exercer les pouvoirs de la Commission en ce qui concerne l'approbation des procédures d'appel d'offres et de passation des marchés, ce personnel est le mieux à même d'assurer l'avancement sur le terrain et assurer la liaison avec les autorités nationales et les bénéficiaires finaux en cas de problème.

Neben der Ausübung der Befugnisse der Kommission bei der Begutachtung von Ausschreibungen und Vergabeverfahren verfügen sie über die besten Voraussetzungen, um den Fortschritt vor Ort zu gewährleisten und mit den nationalen Behörden und Endbegünstigten bei eventuell auftretenden Problemen Rücksprache zu halten.


La réalisation des circuits financiers, les manuels et les listes de contrôle, le suivi régulier des indicateurs clés assuré pour et par l'encadrement, la formation continue et le recrutement de personnel qualifié sont des aspects essentiels à cet égard.

Im Mittelpunkt stehen dabei die Vollendung der finanziellen Funktionskreise, Handbücher und Prüflisten, die regel mäßige Berichterstattung über die Hauptindikatoren durch und für die Dienstellen leitung, die laufende Aus- und Weiterbildung und die Rekrutierung von im Finanzwesen qualifizierten Mitarbeitern.


3. est d'avis que le personnel médical local doit être impliqué à tous les niveaux de la chaîne de commandement dans le but de traiter les personnes infectées et d'assurer la liaison entre la population et le personnel médical international;

3. ist der Ansicht, dass das örtliche medizinische Personal in sämtlichen Ebenen der Befehlskette einbezogen werden muss, um die von der Epidemie betroffene Bevölkerung zu behandeln und den notwendigen Kontakt zwischen der Bevölkerung und dem internationalen medizinischen Personal herzustellen;


18. est d'avis que le personnel médical local doit prendre part au traitement des personnes infectées et devrait assurer la liaison entre la population et le personnel médical international;

18. ist der Ansicht, dass das örtliche medizinische Personal bei der Behandlung der von der Epidemie betroffenen Bevölkerung einbezogen werden muss und den notwendigen Kontakt zwischen der Bevölkerung und dem internationalen medizinischen Personal herstellen sollte;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
18. est d'avis que le personnel médical local doit prendre part au traitement des personnes infectées et devrait assurer la liaison entre la population et le personnel médical international;

18. ist der Ansicht, dass das örtliche medizinische Personal bei der Behandlung der von der Epidemie betroffenen Bevölkerung einbezogen werden muss und den notwendigen Kontakt zwischen der Bevölkerung und dem internationalen medizinischen Personal herstellen sollte;


I. considérant que, le 8 août 2014, l'Union africaine a instauré l'ASEOWA, une mission en faveur de la lutte contre Ebola pour une période initiale de six mois, dont le siège se trouve au Liberia, composée d'un minimum de 100 personnes membres du personnel chargées de coordonner les opérations nationales et internationales, d'assurer la liaison avec les acteurs humanitaires, de fournir une aide médicale et d'assister les autorités locales dans le renforcement de la lutte contre l'épidémie; q ...[+++]

I. in der Erwägung, dass die Afrikanische Union am 8. August für einen Zeitraum von zunächst 6 Monaten die ASEOWA-Mission zur Bekämpfung der Ebola-Epidemie eingerichtet hat, deren Hauptsitz in Liberia liegt und der mindestens 100 Mitarbeiter angehören, um nationale und internationale Einsätze zu koordinieren, mit humanitären Akteuren zusammenzuarbeiten, medizinische Unterstützung zu leisten und die lokalen Behörden bei der Konsolidierung der Kontrolle der Epidemie zu unterstützen, und in der Erwägung, dass die EU angekündigt hat, die am 8. August 2014 eingerichtete Mission der Afrikanischen Union mit 5 Mio. EUR zu unterstützen,


16. demande aux États membres d'assurer un encadrement humain adéquat en mettant à disposition des foyers d'accueil un nombre suffisant d'employés de sexe féminin, y compris des interprètes, afin de garantir aux mineures un environnement et un soutien social, psychologique et médical qui prennent en compte la dimension de genre de façon adéquate; souligne la nécessité d'assurer la formation continue du personnel et son information sur l'ensemble des dispositions juridiques relatives aux mineurs;

16. fordert die Mitgliedstaaten auf, für eine angemessene menschliche Obhut zu sorgen, indem in den Unterkünften genug Mitarbeiterinnen zur Verfügung stehen, auch Dolmetscherinnen, damit Mädchen ein angemessenes geschlechtersensibles Umfeld und soziale, psychologische und ärztliche Betreuung für Mädchen geboten wird; betont, dass die betroffenen Mitarbeiter fortlaufend weitergebildet werden müssen, um über alle Gesetzesvorschriften betreffend die Minderjährigen in ihrer Obhut auf dem Laufenden zu sein;


s'assure que le statut, au regard de la sécurité, du personnel d'encadrement, des propriétaires et des employés qui doivent avoir accès à des documents classifiés au niveau CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ou au niveau SECRET UE/EU SECRET a été établi conformément aux exigences de la présente décision; et

überprüft, ob die Sicherheitsermächtigungen der Geschäftsführung, der Eigentümer und der Mitarbeiter, die Zugang zu als CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL oder SECRET UE/EU SECRET eingestuften Verschlusssachen benötigen, gemäß den Anforderungen dieses Beschlusses vorliegen; und


En conséquence, les législations nationales devraient prévoir des sanctions financières efficaces et systématiques appropriées ou des sanctions administratives équivalentes, telles que des injonctions combinées à des amendes administratives, l’obligation de présenter régulièrement un rapport aux autorités de surveillance, des contrôles sur place, des publications au Journal officiel national ainsi que dans la presse, la suspension des activités de la société (interdiction de conclure de nouveaux contrats pendant une certaine période), la désignation d’un représentant spécial des autorités de surveillance chargé de vérifier que la conduit ...[+++]

Die nationalen Rechtsvorschriften sollten deshalb angemessene wirksame und systematische finanzielle oder gleichwertige administrative Sanktionen — wie Anordnungen in Verbindung mit Bußgeldern, regelmäßige Berichterstattung an Aufsichtsbehörden, Kontrollen vor Ort, Veröffentlichungen im nationalen Gesetzblatt sowie in der Presse, Suspendierung der Tätigkeiten eines Unternehmens (Verbot des Abschlusses neuer Verträge während eines bestimmten Zeitraums), Bestellung eines Sonderbeauftragten der Aufsichtsbehörden, der zu überprüfen hat, ob der Geschäftsbetrieb unter Einhaltung der versicherungsrechtlichen Vorschriften erfolgt, Widerruf der Zulassung zur Ausübung von dera ...[+++]


(18) En plus de garantir que l'entreprise d'assurance a un représentant dans l'État de résidence de la personne lésée, il convient de garantir le droit spécifique de la personne lésée d'obtenir le règlement du litige dans les meilleurs délais. En conséquence, les législations nationales doivent prévoir des sanctions financières efficaces et systématiques appropriées ou des sanctions administratives équivalentes, telles que des injonctions combinées à des amendes administratives, l'obligation de présenter régulièrement un rapport aux autorités de surveillance, des contrôles sur place, des publications au Journal officiel national ainsi qu ...[+++]

(18) Außer der Sicherstellung der Präsenz eines Beauftragten des Versicherungsunternehmens im Wohnsitzstaat des Geschädigten sollte das spezifische Recht des Geschädigten auf zügige Bearbeitung des Anspruchs gewährleistet werden. Die nationalen Rechtsvorschriften müssen deshalb angemessene wirksame und systematische finanzielle oder gleichwertige administrative Sanktionen - wie Anordnungen in Verbindung mit Bußgeldern, regelmäßige Berichterstattung an Aufsichtsbehörden, Kontrollen vor Ort, Veröffentlichungen im nationalen Gesetzblatt sowie in der Presse, Suspendierung der Tätigkeiten eines Unternehmens (Verbot des Abschlusses neuer Verträge während eines bestimmten Zeitraums), Bestellung eines Sonderbeauftragten der Aufsichtsbehörden, der z ...[+++]




Andere haben gesucht : Assurer la liaison avec le personnel encadrant     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Assurer la liaison avec le personnel encadrant ->

Date index: 2021-01-16
w