Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BAU
Bande d'arrêt d'urgence
Barrot
Barrot de pont
Bau
Bau
Bau GD
Direction des travaux
Maître bau
Maître-bau
Maître-bau
Ruban

Übersetzung für "BAU " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
maître bau (1) | maître-bau (2)

grösste Breite (1) | Hauptspur (2)








bande d'arrêt d'urgence | BAU [Abbr.]

Haltespur für Notfälle | Haltestreifen | Pannenstreifen | Standspur


Direction des travaux [ Bau GD ]

Baudirektion [ Bau GD ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
ALPINE Bau GmbH: secteur du bâtiment, construction routière et ferroviaire, construction de ponts, exploitation minière souterraine, techniques de fondation, construction d’installations sportives, construction de centrales électriques, énergie et environnement,

ALPINE Bau GmbH: Hochbau, Verkehrswege- und Bahnbau, Brückenbau, Untertagebau, Spezialtiefbau, Sportstättenbau, Kraftwerksbau sowie Energie- und Umwelttechnik,


Le 23 avril 2012, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d’un projet de concentration par lequel l’entreprise RGM Facility Management GmbH (Allemagne), appartenant au groupe RGM contrôlé en dernier ressort par M. Jürgen Großmann, associé unique de Georgsmarienhütte Holding GmbH (Allemagne), et l’entreprise ALPINE Bau GmbH (Autriche), appartenant au groupe FCC Construcción (Espagne), acquièrent, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point b), du règlement CE sur les concentrations, le contrôle en commun de l’entreprise Blumauerplatz Immobilien Projektentwicklungs GmbH (A ...[+++]

Am 23. April 2012 ist die Anmeldung eines Zusammenschlusses nach Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen RGM Facility Management GmbH (Deutschland), das der RGM Unternehmensgruppe angehört, die letztlich von Dr. Jürgen Großmann, dem alleinigen Gesellschafter der Georgsmarienhütte Holding GmbH (Deutschland), kontrolliert wird, und das Unternehmen ALPINE Bau GmbH (Österreich), das der Unternehmensgruppe FCC Construcción (Spanien) angehört, erwerben im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Fusionskontrollverordnung die gemeinsame Kont ...[+++]


Elles peuvent être envoyées par télécopie (+32 22964301), par courrier électronique à l’adresse COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ou par courrier postal, sous la référence COMP/M.6548 — RGM/ALPINE Bau/JV, à l'adresse suivante:

Sie können der Kommission unter Angabe des Aktenzeichens COMP/M.6548 — RGM/ALPINE Bau/JV per Fax (+32 22964301), per E-Mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) oder per Post an folgende Anschrift übermittelt werden:


Les actions entreprises par les autorités administratives allemandes à l'égard de la société Inter-Trock-Bau établie dans la ville de Turawa, décrites dans ma question parlementaire du 1er juin 2005, sont à la fois discriminatoires et oppressives à l'égard d'entrepreneurs travaillant légalement sur le marché très concurrentiel des services de construction et de second œuvre opérant dans le secteur du bâtiment en Allemagne.

Das in meiner Anfrage vom 1. Juni 2005 beschriebene Vorgehen deutscher Behörden gegen die Firma Inter-Trock-Bau aus Turawa kommt einer Diskriminierung und Schikanierung von Unternehmen gleich, die legal auf dem hart umkämpften deutschen Markt für Baudienstleistungen und Dienstleistungen im verarbeitenden Gewerbe tätig sind.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En dépit de cela, la réponse apportée par M. Franco Frattini, au nom de la Commission, stipule que l'affaire impliquant la société Inter-Trock-Bau n'est pas soumise au droit communautaire, car les procédures d'instruction appliquées par les États membres en matière pénale ne relèvent pas des compétences de la Commission.

In der von Franco Frattini im Namen der Kommission erteilten Antwort wird jedoch mitgeteilt, dass das Gemeinschaftsrecht in der die Firma Inter-Trock-Bau betreffenden Angelegenheit nicht greife, da die Kommission keinen Einfluss auf von den Mitgliedstaaten eingeleitete Strafverfahren habe.


La Commission européenne a autorisé, en application du règlement européen sur les concentrations, l'entreprise autrichienne Bauholding Strabag SE («Strabag») à acquérir certaines parties de Walter Bau-AG («Walter Bau»), une entreprise de construction allemande en cessation de paiements.

Die Europäische Kommission hat den Erwerb von Teilen des insolventen deutschen Bauunternehmens Walter Bau-AG („Walter Bau“) durch das österreichische Unternehmen Bauholding Strabag SE („Strabag“) nach der EU-Fusionskontrollverordnung freigegeben.


La vérification des comptes annuels de BB pour l'exercice 1999 a permis de constater une fraude ayant entraîné un préjudice d'environ 189 millions EUR dans le cadre de la gestion du crédit pour la société HOWE Bau AG, devenue insolvable, car les visas de certification des comptes annuels produits par HOWE Bau AG avaient été falsifiés.

Im Zuge der Prüfung des Jahresabschlusses der BB für das Jahr 1999 wurde im Zusammenhang mit dem Kreditmanagement für die in Insolvenz geratene HOWE Bau AG ein Betrug mit einem Schaden in der Höhe von rund 189 Mio. EUR aufgedeckt, weil die Bestätigungsvermerke der von der HOWE Bau AG vorgelegten Jahresabschlüsse gefälscht worden waren.


La Commission européenne a décidé de ne pas soulever d'objections en ce qui concerne l'octroi d'une aide à la restructuration d'un montant de 30 millions d'euros (59 millions de DEM) à Bau Union Ost, un groupe d'entreprises de construction installées dans le land allemand de Mecklembourg-Poméranie occidentale.

Die Europäische Kommission hat beschlossen, gegen die Gewährung einer Beihilfe in Höhe von 30 Mio. EUR (59 Mio. DEM) zur Umstrukturierung der Bau Union Ost, einer Gruppe von Bauunternehmen mit Sitz in Mecklenburg-Vorpommern, keine Einwände zu erheben.


La Commission autorise une aide en faveur du groupe Bau Union Ost (Allemagne).

Kommission genehmigt staatliche Beihilfe für deutsche Unternehmensgruppe Bau Union Ost


Même l'exemple du groupe privé bavarois Schörghuber, qui a vendu à Heilit Woerner Bau AG les parts qu'il détenait dans Walter Bau AG, après un dernier apport de capitaux destiné à couvrir les pertes de l'entreprise, ne prouve pas non plus que des investisseurs privés seraient disposés à maintenir en activité une entreprise déficitaire, dans le seul but de satisfaire à de prétendues obligations d'intérêt commun dans une économie de marché.

Auch das Beispiel der privaten bayerischen Schörghuber Gruppe, die ihre Anteile an der Heilit Woerner Bau AG nach einem abschließenden Verlustausgleich an die Walter Bau AG übertragen hat, ist kein Beleg dafür, daß private Kapitalgeber bereit wären, ein defizitäres Unternehmen am Leben zu erhalten, nur um angeblichen gemeinnützigen Verpflichtungen in einer sozialen Marktwirtschaft nachzukommen.




Andere haben gesucht : bau gd     direction des travaux     bande d'arrêt d'urgence     barrot     barrot de pont     bau     maître bau     maître-bau     BAU     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

BAU ->

Date index: 2021-12-06
w