Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Banque de donnees terminologiques multilingue
Banque de données terminologique
Banque de données terminologiques multilingue
EURODICAUTOM

Übersetzung für "Banque de données terminologiques multilingue " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
banque de données terminologiques multilingue de la Commission des Communautés européennes | EURODICAUTOM [Abbr.]

mehrsprachige terminologische Datenbank | EURODICAUTOM [Abbr.]


Banque de données terminologiques multilingue

Mehrsprachige terminologische Datenbank


banque de donnees terminologiques multilingue

mehrsprachige Terminologie-Datenbank


banque de données terminologique

Terminologiedatenbank
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
promouvoir la base de données terminologiques multilingue interinstitutionnelle de l’UE (IATE).

Bekanntmachung der interinstitutionellen mehrsprachigen Datenbank für EU-Begriffe (IATE),


35. critique l'opacité actuelle de la banque de données ADR de la Commission; suggère à la Commission de créer un portail internet européen, multilingue, sur les ADR, où tout consommateur pourrait se renseigner sur le fonctionnement des ADR, les implications qui en découlent, ainsi que sur ses droits et devoirs, en s'appuyant sur les banques de données et réseaux existants; souligne que dans l'intérêt des consommateurs, il convie ...[+++]

35. kritisiert die Unübersichtlichkeit der aktuellen Datenbank der Kommission zur alternativen Streitbeilegung; schlägt der Kommission die Einrichtung eines mehrsprachigen europäischen Portals zur alternativen Streitbeilegung im Internet vor, das auf bestehenden Datenbanken und Netzwerken aufbaut, wo sich jeder Verbraucher über Funktionsweise und Inhalte alternativer Streitbeilegung sowie über seine Rechte und Pflichten informieren kann; betont, dass im Sinne des Verbrauchers insbesondere auf Benutzerfreundlichkeit und Klarheit des Onlineportals Wert gelegt werden muss;


35. critique l'opacité actuelle de la banque de données ADR de la Commission; suggère à la Commission de créer un portail internet européen, multilingue, sur les ADR, où tout consommateur pourrait se renseigner sur le fonctionnement des ADR, les implications qui en découlent, ainsi que sur ses droits et devoirs, en s'appuyant sur les banques de données et réseaux existants; souligne que dans l'intérêt des consommateurs, il convie ...[+++]

35. kritisiert die Unübersichtlichkeit der aktuellen Datenbank der Kommission zur alternativen Streitbeilegung; schlägt der Kommission die Einrichtung eines mehrsprachigen europäischen Portals zur alternativen Streitbeilegung im Internet vor, das auf bestehenden Datenbanken und Netzwerken aufbaut, wo sich jeder Verbraucher über Funktionsweise und Inhalte alternativer Streitbeilegung sowie über seine Rechte und Pflichten informieren kann; betont, dass im Sinne des Verbrauchers insbesondere auf Benutzerfreundlichkeit und Klarheit des Onlineportals Wert gelegt werden muss;


35. critique l'opacité actuelle de la banque de données ADR de la Commission; suggère à la Commission de créer un portail internet européen, multilingue, sur les ADR, où tout consommateur pourrait se renseigner sur le fonctionnement des ADR, les implications qui en découlent, ainsi que sur ses droits et devoirs, en s'appuyant sur les banques de données et réseaux existants; souligne que dans l'intérêt des consommateurs, il convie ...[+++]

35. kritisiert die Unübersichtlichkeit der aktuellen Datenbank der Kommission zur alternativen Streitbeilegung; schlägt der Kommission die Einrichtung eines mehrsprachigen europäischen Portals zur alternativen Streitbeilegung im Internet vor, das auf bestehenden Datenbanken und Netzwerken aufbaut, wo sich jeder Verbraucher über Funktionsweise und Inhalte alternativer Streitbeilegung sowie über seine Rechte und Pflichten informieren kann; betont, dass im Sinne des Verbrauchers insbesondere auf Benutzerfreundlichkeit und Klarheit des Onlineportals Wert gelegt werden muss;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
16. critique l'opacité actuelle de la banque de données ADR de la Commission; suggère à la Commission la création d'un portail internet européen, multilingue, sur les ADR, où tout consommateur pourrait se renseigner sur le fonctionnement des ADR, les implications qui en découlent, ainsi que sur ses droits et devoirs, en s'appuyant sur les banques de données et réseaux existants; souligne que dans l'intérêt des consommateurs, il c ...[+++]

16. kritisiert die Unübersichtlichkeit der aktuellen ADR-Datenbank der Europäischen Kommission; schlägt der Kommission die Einrichtung eines mehrsprachigen europäischen ADR-Portals im Internet vor, das auf bestehenden Datenbanken und Netzwerken aufbaut, wo sich jeder Verbraucher über Funktionsweise und Inhalte alternativer Streitbeilegung sowie über seine Rechte und Pflichten informieren kann; betont, dass im Sinne des Verbrauchers insbesondere auf leichte Verständlichkeit und Klarheit des Onlineportals Wert gelegt werden muss;


soutenir la constitution de réseaux de bases de données terminologiques multilingues afin de faciliter le travail des traducteurs et des interprètes.

die Einrichtung von Netzen von mehrsprachigen Terminologie-Datenbanken zur Erleichterung der Arbeit von Übersetzern und Dolmetschern unterstützen.


soutenir la constitution de réseaux de bases de données terminologiques multilingues afin de faciliter le travail des traducteurs et des interprètes;

die Einrichtung von Netzen von mehrsprachigen Terminologie-Datenbanken zur Erleichterung der Arbeit von Übersetzern und Dolmetschern unterstützen;


La Commission apporte généralement son aide aux pays adhérents en accueillant des stagiaires, en les conseillant sur les besoins de formation des traducteurs et en constituant des banques de données terminologiques.

Die Kommission steht den Beitrittsländern in der Regel mit fachlicher Beratung und technischer Unterstützung zur Seite: Sie stellt Praktikanten aus den Beitrittsländern ein, berät die Beitrittsländer in Fragen der Übersetzerausbildung und hilft ihnen beim Aufbau terminologischer Ressourcen.


3. pour faciliter le multilinguisme dans les échanges d'informations entre institutions, par la gestion du processus de traduction et des outils d'aide à la traduction, par le partage ou l'échange de ressources multilingues et l'organisation d'un accès commun aux bases de données terminologiques;

3. zur Erleichterung der Mehrsprachigkeit im interinstitutionellen Informationsaustausch durch Übersetzungsauftragsmanagement und durch Hilfsmittel für die Übersetzung, durch die gemeinsame Nutzung und den Austausch mehrsprachiger Ressourcen und die Einrichtung eines gemeinsamen Zugangs zu Terminologiedatenbanken;


Le secteur européen d'une société de l'information mondiale doit donc être multilingue: la conception des banques de données devrait par exemple être multilingue.

Der europäische Sektor einer weltweiten Informationsgesellschaft muß als ein mehrsprachiger angelegt sein: Datenbanken sollten z.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Banque de données terminologiques multilingue ->

Date index: 2020-12-24
w