Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Caractéristique de composition
Caractéristique en régime établi
Caractéristique externe
Caractéristique externe statique
Caractéristique statique
Caractéristiques
Caractéristiques de composition
Caractéristiques physiques des chemins de fer
Caractéristiques physiques des voies ferrées
Composition
Composition atmosphérique
Composition chimique de l'air
Composition chimique de l'atmosphère
Composition d'une commission parlementaire
Composition de l'air
Composition de l'atmosphère
Critère de composition
Expliquer les services des chambres aux clients
Matériaux utilisés
Structure

Übersetzung für "Caractéristique de composition " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
caractéristique de composition (1) | critère de composition (2)

Zusammensetzungsmerkmal


caractéristiques de composition

Zusammensetzungsmerkmale


caractéristiques | composition | matériaux utilisés | structure

Beschaffenheit


caractéristique en régime établi | caractéristique externe | caractéristique externe statique | caractéristique statique

statische Charakteristik | statische Kennlinie


composition atmosphérique | composition chimique de l'air | composition chimique de l'atmosphère | composition de l'air | composition de l'atmosphère

Zusammensetzung der Atmosphäre


caractéristiques physiques des chemins de fer | caractéristiques physiques des voies ferrées

physische Merkmale von Eisenbahnen


expliquer les services des chambres aux clients | expliquer les caractéristiques des chambres aux clients | présenter les caractéristiques des chambres aux clients

die Ausstattung des Fremdenzimmers erklären | die Ausstattung des Gästezimmers erläutern | die Ausstattung des Gästezimmers erklären | die Einrichtung des Gästezimmers erklären


prendre en considération l'incidence des caractéristiques des matériaux sur le débit des canalisations de transport | tenir compte de l'incidence des caractéristiques des matériaux sur le débit des pipelines

Einfluss von Materialeigenschaften auf den Fluss in Rohrleitungen berücksichtigen


courbes des caractéristiques de limitation de boîte de vitesses courbes caractéristiques de prise de force de boîte de vitesses (4.87)

Getriebe-Abtriebskennlinien


composition d'une commission parlementaire

Zusammensetzung eines parlamentarischen Ausschusses
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lorsque l’analyse comparative révèle des caractéristiques de composition des denrées alimentaires ou aliments pour animaux génétiquement modifiés différentes de celles de leur équivalent non transgénique ou non équivalentes aux caractéristiques des variétés de référence, la pertinence de ces caractéristiques sur le plan nutritionnel doit être évaluée sur la base de l’état des connaissances scientifiques.

Wurden bei der vergleichenden Analyse bei den genetisch veränderten Lebens- und Futtermitteln Zusammensetzungseigenschaften entdeckt, die sich von den Eigenschaften des konventionellen Gegenstücks unterscheiden und/oder den Referenzsorten nicht gleichwertig sind, muss ihre ernährungsphysiologische Bedeutung auf der Grundlage des aktuellen wissenschaftlichen Kenntnisstands bewertet werden.


(2) Le pollen fait partie des caractéristiques de composition du miel définies dans la directive 2001/110/CE.

(2) Pollen ist Teil der Zusammensetzungsmerkmale für Honig, die in der Richtlinie 2001/110/EG festgelegt sind.


(13) Il convient d'évaluer la sécurité des produits en tenant compte de tous les aspects pertinents, notamment les caractéristiques, la composition, l'authenticité, les matériaux, les composants et la présentation du produit et de son emballage , mais aussi les catégories de consommateurs susceptibles de les utiliser – enfants, personnes âgées ou handicapées en particulier – et la vulnérabilité de ceux-ci.

(13) Die Sicherheit von Produkten sollte unter Berücksichtigung aller relevanten Aspekte bewertet werden, vor allem ihrer Zusammensetzung, ihrer Echtheit, ihrer Merkmale, ihres Materials, ihrer Bestandteile und der Aufmachung des Produkts und seiner Verpackung sowie der voraussichtlichen Nutzergruppen und ihrer Schutzbedürftigkeit; letzteres gilt insbesondere für Kinder, ältere Menschen und Menschen mit Behinderungen.


La Commission se voit conférer le pouvoir d'adopter des actes délégués, conformément à l'article 6 bis, afin de modifier les caractéristiques techniques relatives aux dénominations, descriptions et définitions des produits figurant à l'annexe I et les caractéristiques de composition des miels figurant à l'annexe II, en vue de tenir compte des progrès techniques et, le cas échéant, de l'évolution des normes internationales applicables.

Der Kommission wird die Befugnis übertragen, delegierte Rechtsakte gemäß Artikel 6a zur Änderung der technischen Merkmale im Zusammenhang mit den Verkehrsbezeichnungen, Beschreibungen und Begriffsbestimmungen in Anhang I und den Merkmalen der Zusammensetzung des Honigs in Anhang II zu erlassen, um dem technischen Fortschritt und gegebenenfalls den Entwicklungen bei den einschlägigen internationalen Normen Rechnung zu tragen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La proposition permettra à la Commission de modifier les caractéristiques techniques relatives aux dénominations, descriptions et définitions des produits figurant à l'annexe I et les caractéristiques de composition des miels figurant à l'annexe II de la présente directive.

Nach dem Kommissionsvorschlag wäre die Kommission befugt, die technischen Merkmale im Zusammenhang mit den Verkehrsbezeichnungen, Beschreibungen und Begriffsbestimmungen in Anhang I und den Merkmalen der Zusammensetzung in Anhang II dieser Richtlinie zu ändern.


(1 ter) Le pollen fait partie des caractéristiques de composition des miels définies dans la directive 2001/110/CE.

(1b) Pollen ist Teil der Zusammensetzungsmerkmale für Honig, die in der Richtlinie 2001/110/EG festgelegt sind.


À chaque variété correspondent des caractéristiques de composition et des règles relatives au conditionnement et à l’étiquetage.

Für jede Zuckerart werden bestimmte Merkmale für die Zusammensetzung und entsprechende Vorschriften für die Verpackung und Etikettierung festgelegt.


Lorsqu’il est commercialisé comme tel ou quand il est utilisé dans un produit destiné à la consommation humaine, le miel doit répondre aux caractéristiques de composition définis à l’annexe II de la directive.

Soll er als Honig in Verkehr gebracht oder in einem für den menschlichen Verzehr bestimmten Erzeugnis verwendet werden, muss der Honig die in Anhang II der Richtlinie festgelegten Merkmale aufweisen.


Les permis ne seront délivrés qu'après un examen attentif d'un nombre de facteurs (caractéristiques et composition de la matière, caractéristiques du lieu d'immersion et de la méthode de dépôt, considérations et circonstances générales).

Erlaubnisse werden erst nach sorgfältiger Prüfung verschiedener Faktoren (Eigenschaften und Zusammensetzung des Stoffes, Eigenschaften des Einbringungsorts und Art des Absetzens, allgemeine Erwägungen und Bedingungen) erteilt.


Cette autorisation doit tenir compte, notamment, des caractéristiques et de la composition du déchet, des caractéristiques des constituants du déchet quant à sa nocivité, des caractéristiques du lieu de déversement et du milieu marin récepteur, des techniques disponibles concernant les déchets, ainsi que des atteintes possibles aux écosystèmes marins et aux utilisations de l'eau de mer.

Bei dieser Genehmigung sind insbesondere die Eigenschaften und die Zusammensetzung der Abfälle, die Eigenschaften der Abfallkomponenten in Bezug auf ihre Schädlichkeit, die Merkmale des Einleitungsortes und der empfangenden Gewässer, die verfügbaren Abfalltechnologien sowie die potenzielle Beeinträchtigung der Meeresökosysteme und der Verwendung von Meerwasser zu berücksichtigen.


w