Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CICV
Caractéristiques du vin
Marsala
Nature du vin
Ouvrier de chai spécialisé dans la fermentation du vin
Porto
Préposé à la fermentation du vin
Préposée à la fermentation du vin
Sorte de vin
Type de vin
V.q.p.r.d.
VQPRD
Vin
Vin apte à donner du vin de table
Vin apte à donner un vin de table
Vin d'appellation d'origine contrôlée
Vin de dessert
Vin de liqueur
Vin de liqueur
Vin de qualité supérieure
Vin doux naturel
Vin délimité de qualité supérieure
Vin fortifié
Vin viné
Vins aromatisés
Vins de liqueurs
Vins de qualité produits dans des régions déterminées
Vins mousseux
Xérès

Übersetzung für "Caractéristiques du vin " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
nature du vin | sorte de vin | caractéristiques du vin | type de vin

Weincharakteristika | Weinmerkmale | Weineigenschaften | Weininformationen


utiliser des techniques pour améliorer les caractéristiques du vin

Techniken zur Verbesserung von Wein einsetzen




vin de qualité supérieure [ v.q.p.r.d. | vin d'appellation d'origine contrôlée | vin délimité de qualité supérieure | vins de qualité produits dans des régions déterminées | VQPRD ]

Qualitätswein [ Qualitätswein bA | Qualitätswein beschränkter Erzeugung | Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete | Qualitätswein mit Prädikat | Wein mit Herkunftsbezeichnung | Wein mit kontrollierter Ursprungsbezeichnung ]


ouvrier de chai spécialisé dans la fermentation du vin | préposé à la fermentation du vin | ouvrier de chai spécialisé dans la fermentation du vin/ouvrière de chai spécialisée dans la fermentation du vin | préposée à la fermentation du vin

Bedienerin eines Weinfermenters | Bediener eines Weinfermenters | Bediener eines Weinfermenters/Bedienerin eines Weinfermenters


Comité de la CEE des industries et du commerce des vins | vins aromatisés | vins de liqueurs | vins mousseux

aromatisiertem Wein | Dessertwein | Komitee der EWG fuer Industrie und Handel von Wein | Perlwein


vin fortifié [ marsala | porto | vin de liqueur | vin viné | xérès ]

gespriteter Wein [ Brennwein | Likörwein | Marsala | Portwein | Sherry | Wein mit hohem Alkoholgehalt ]


comité de la CEE des industries et du commerce des vins, vins aromatisés, vins mousseux, vins de liqueur | CICV [Abbr.]

Komitee der EWG für Handel und Industrie von Wein, aromatisiertem Wein, Perlwein und Dessertwein


vin apte à donner du vin de table | vin apte à donner un vin de table

zur Gewinnung von Tafelwein geeigneter Wein


vin de liqueur (1) | vin de dessert (2) | vin doux naturel (3)

Likörwein (1) | Dessertwein (2)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 16. Pour l'exécution du présent chapitre, l'on entend par : 1° la cuvée : l'ensemble de cuves ou de fûts contenant un vin présentant les mêmes caractéristiques; 2° la Direction générale de l'Inspection économique : la Direction générale de l'Inspection économique du Service public fédéral Economie, Classes moyennes, P.M.E. et Energie; 3° le lot : le volume de vin fini prêt à être embouteillé, contenu dans une cuve déterminée ou relatif à une cuvée déterminée; 4° la reconnaissance : la reconnaissance d'une quantité spécifiée d ...[+++]

Art. 16 - Zur Durchführung des vorliegenden Kapitels gelten folgende Definitionen: 1° die Cuvée: alle Tanks oder Fässer, die einen Wein mit den gleichen Merkmalen enthalten; 2° die Generaldirektion Wirtschaftsinspektion: die Generaldirektion Wirtschaftsinspektion des Föderalen Öffentlichen Dienstes Wirtschaft, KMB, Mittelstand und Energie; 3° die Partie: das Volumen von fertigem, für die Flaschenabfüllung bereitetem Wein, das in einem bestimmten Tank enthalten ist oder das sich auf eine bestimmte Cuvée bezieht. 4° die Anerkennung: die Anerkennung einer bestimmten Weinmenge, die einer bestimmten Partie entspricht, sodass sie eine wallon ...[+++]


§ 3. Les mentions traditionnelles et les mentions de qualité facultative sont protégées, uniquement dans la langue et pour les catégories de produits indiquées dans la demande, contre : 1° toute usurpation de la mention protégée, y compris lorsque cette dernière est accompagnée d'une expression telle que "genre", "type", "méthode", "façon", "imitation", "goût", "manière" ou d'une expression similaire; 2° toute autre indication fausse ou trompeuse quant à la nature, aux caractéristiques ou aux qualités essentielles du produit figurant sur le conditionnement ou l'emballage, sur la publicité ou sur des documents afférents au produit concer ...[+++]

§ 3 - Die traditionellen Begriffe oder die fakultativen Qualitätsangaben sind nur in der Sprache und für die Kategorien von Erzeugnissen, die im Antrag angegeben werden, geschützt: 1° gegen jede widerrechtliche Aneignung der geschützten Angabe, selbst wenn dieser ein Ausdruck wie "Art", "Typ", "Methode", "Machart", "Nachahmung", "Geschmack", "Weise" oder ein ähnlicher Ausdruck beigefügt wird; 2° gegen jede sonstige falsche oder irreführende Angabe betreffend die Art, die wesentlichen Eigenschaften oder Qualitäten des Erzeugnisses, die auf der Aufbereitung oder Verpackung, der Werbung oder jedem anderen Dokument in Bezug auf das betroffe ...[+++]


Dans ce contexte, un excédent structurel de la production a constitué une caractéristique récurrente du marché du vin européen au cours des dernières décennies.

Vor diesem Hintergrund ist der strukturelle Produktionsüberschuss seit einigen Jahrzehnten ein dauerhaftes Merkmal des europäischen Weinmarkts.


le lien entre la qualité ou les caractéristiques du vin et le milieu géographique prévu à l'article 27, paragraphe 1, point a), ou, selon les cas,

(i) den in Artikel 27 Absatz 1 Buchstabe a vorgesehenen Zusammenhang zwischen der Qualität oder den Eigenschaften des Weines und den geografischen Verhältnissen oder


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
le lien entre une qualité déterminée, la notoriété ou une autre caractéristique du vin et l'origine géographique prévue à l'article 27, paragraphe 1, point b);

ii) den in Artikel 27 Absatz 1 Buchstabe b vorgesehenen Zusammenhang zwischen dem Bekanntheitsgrad oder einer anderen Eigenschaft des Weines und dem geografischen Ursprung;


le lien entre la qualité ou les caractéristiques du vin et le milieu géographique prévu à l'article 27, paragraphe 1, point a), ou, selon les cas,

(i) den in Artikel 27 Absatz 1 Buchstabe a vorgesehenen Zusammenhang zwischen der Qualität oder den Eigenschaften des Weines und den geografischen Verhältnissen oder


ii) le lien entre une qualité déterminée, la notoriété ou une autre caractéristique du vin et l'origine géographique prévue à l'article 27, paragraphe 1, point b);

ii) den in Artikel 27 Absatz 1 Buchstabe b vorgesehenen Zusammenhang zwischen dem Bekanntheitsgrad oder einer anderen Eigenschaft des Weines und dem geografischen Ursprung;


(i) le lien entre la qualité ou les caractéristiques du vin et l'environnement géographique prévu à l'article 27, paragraphe 1, point a), ou, selon les cas,

(i) den in Artikel 27 Absatz 1 Buchstabe a vorgesehenen Zusammenhang zwischen der Qualität oder den Eigenschaften des Weines und den geografischen Verhältnissen oder


Il protège le régime d'étiquetage du vin en vigueur dans l'UE en dressant la liste des caractéristiques facultatives qui peuvent être utilisées pour les vins australiens (indication des variétés de vigne, indications relatives à un prix, à une médaille ou à un concours, indication concernant une couleur particulière, etc.), en réglementant l'indication des variétés de vigne mentionnées sur les étiquettes et en interdisant l'utilisation, dans l'année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, de certaines de ces variétés (notamment Hermi ...[+++]

Es sichert die Weinetikettierungsregelung der EU durch Auflistung möglicher Angaben für die Charakterisierung australische Weine (d.h. einen Hinweis auf die Rebsorten, auf eine Prämie, Medaille oder einen Wettbewerb, auf spezifische Farben usw.), durch Bestimmungen zur Angabe der Rebsorten auf Weinetiketten und durch Abschaffung bestimmter dieser Angaben (d.h. Hermitage und Lumbrusco) innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten des Abkommens.


L’avocat général n’est pas de cet avis. Il estime que la dénomination Tocai ne constitue pas une indication géographique au sens de l’accord APDIC, car, comme indiqué ci-dessus, le vin Tocai ne possède aucune qualité, réputation ou autre caractéristique qui peut être attribuée essentiellement à son origine géographique (définition figurant dans l’accord APDIC).

Der Generalanwalt teilt diese Auffassung nicht. Seiner Ansicht nach ist Tocai keine geografische Angabe im Sinne des TRIPs-Übereinkommens, da Tocai-Wein, wie oben ausgeführt, keine bestimmte Qualität, keinen Ruf oder sonstige Eigenschaft aufweist, die im Wesentlichen auf seiner geografischen Herkunft beruht (wie im TRIPs-Übereinkommen definiert).




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Caractéristiques du vin ->

Date index: 2023-02-24
w