Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CCFS
Centre cantonal de cours
Centre cantonal de cours et de sport
Centre cantonal de formation et de sports
Centre cantonal de formation sportive

Übersetzung für "Centre cantonal de cours et de sport " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Centre cantonal de formation et de sports | centre cantonal de cours | centre cantonal de cours et de sport | Centre cantonal de formation sportive | CCFS

kantonales Kurszentrum | Kantonales Kurs- und Sportzentrum | KUSPO | kantonales Kurs- und Sportzentrum


Centre cantonal de formation et de sports | CCFS [Abbr.]

Kantonales Kurs- und Sportzentrum | KUSPO | KUSPO [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Par jugement du 1 avril 2010 en cause de l'ASBL « Centre Hospitalier Notre-Dame et Reine Fabiola » contre Jean-Marie Duret, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 20 avril 2010, le Juge de paix du premier canton de Charleroi a posé la question préjudicielle suivante « relative à l'éventuelle violation par l'article 2277bis du Code civil des articles du titre II de la Constitution intitulé ` Des Belges et de leurs dr ...[+++]

In seinem Urteil vom 1. April 2010 in Sachen der VoG « Centre Hospitalier Notre-Dame et Reine Fabiola » gegen Jean-Marie Duret, dessen Ausfertigung am 20. April 2010 in der Kanzlei des Hofes eingegangen ist, hat der Friedensrichter des ersten Kantons Charleroi folgende präjudizielle Frage gestellt « bezüglich des etwaigen Verstosses von Artikel 2277bis des Zivilgesetzbuches gegen die Artikel von Titel II der Verfassung mit der Uberschrift ' Die Belgier und ihre Rechte ', insbesondere gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung:


Par jugement du 1 avril 2010 en cause de l'ASBL « Centre Hospitalier Notre-Dame et Reine Fabiola » contre Jean-Marie Duret, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 20 avril 2010, le Juge de paix du premier canton de Charleroi a posé la question préjudicielle suivante « relative à l'éventuelle violation par l'article 2277bis du Code civil des articles du titre II de la Constitution intitulé ` Des Belges et de leurs dr ...[+++]

In seinem Urteil vom 1hhhhqApril 2010 in Sachen der VoG « Centre Hospitalier Notre-Dame et Reine Fabiola » gegen Jean-Marie Duret, dessen Ausfertigung am 20hhhhqApril 2010 in der Kanzlei des Hofes eingegangen ist, hat der Friedensrichter des ersten Kantons Charleroi folgende präjudizielle Frage gestellt « bezüglich des etwaigen Verstosses von Artikel 2277bis des Zivilgesetzbuches gegen die Artikel von Titel II der Verfassung mit der Uberschrift ' Die Belgier und ihre Rechte ', insbesondere gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung:


66. note que les estimations de coût finales relatives à l'extension du centre de sport à Bruxelles seront déterminées lors de la conclusion de la procédure négociée en cours; invite le Secrétaire général à présenter au Bureau et à la commission des budgets les estimations finales avant que soit prise la décision finale de lancer ces travaux; constate que les travaux effectués jusqu'à présent ne sont pas dans l'intérêt des députés, ni dans celui des contribuables européens;

66. weist darauf hin, dass die endgültigen Kosten für die Ausweitung des Sportzentrums in Brüssel nach Abschluss des laufenden Verhandlungsverfahrens festgelegt werden; fordert den Generalsekretär auf, dem Präsidium und dem Haushaltsausschuss vor der endgültigen Entscheidung, mit den Arbeiten zu beginnen, einen abschließenden Kostenvoranschlag zu übermitteln; stellt fest, dass die bisherigen Aktivitäten weder dem Interesse der Mitglieder noch dem der europäischen Steuerzahler entsprechen;


1) dans toutes les zones utilisées par le grand public ou par des groupes vulnérables de la population, notamment, mais non exclusivement, dans les parcs, les jardins publics, les terrains de sports et de loisirs, les cours de récréation et les terrains de jeux ainsi qu'à proximité d'infrastructures de santé publiques (cliniques, hôpitaux, centres de rééducation, stations thermales, hospices) et dans de vastes zones de non-pulvérisation, y compris dans les champs avoisinan ...[+++]

1. in allen Gebieten, die von der Allgemeinheit oder von besonders schutzbedürftigen Bevölkerungsgruppen genutzt werden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Parks, öffentliche Gärten, Sport- und Freizeitplätze, Schulhöfe und Spielplätze sowie in der Nähe von Einrichtungen des Gesundheitswesens (Kliniken, Krankenhäuser, Rehabilitationszentren, Kurhäuser, Hospize) sowie in ausgedehnten Sprühverbotszonen, einschließlich der Felder im Umkreis dieser Gebiete;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
7. encourage les États membres à moderniser et à améliorer leurs politiques en matière d'éducation physique, notamment pour assurer un équilibre entre les activités physiques et intellectuelles au cours de l'année scolaire, à investir dans des installations sportives de qualité et à prendre les mesures adéquates afin de rendre accessibles à l'ensemble des étudiants, y compris aux étudiants handicapés, ces installations ainsi que les programmes de sport dispensés dans les établissements scolaires; suggère qu'un soutien soit disponible ...[+++]

7. ermuntert die Mitgliedstaaten, ihre Politik im Bereich Leibeserziehung zu modernisieren und zu verbessern - vor allem, um zu gewährleisten, dass in den Schulen eine ausgewogene Verteilung von körperlichen und geistigen Aktivitäten erreicht wird -, in Sporteinrichtungen guter Qualität zu investieren und geeignete Maßnahmen zu treffen, damit Sporteinrichtungen und Sportunterricht in Schulen allen Schülern, einschließlich behinderten Schülern, zugänglich sind; schlägt vor, für ein breites Spektrum sportlicher Betätigungen Unterstützung zu gewähren, damit jeder Schüler tatsächlich die Möglichkeit hat, unterschiedliche Sportarten auszuüben; fordert die Mitgliedstaaten auf, sich der Forderung anzuschließen, die Stundenzahl für den Sportunter ...[+++]


Par jugement du 10 mars 2004 en cause de S. Cox et du centre public d'action sociale de Liège contre F. Ferrara et C. Cox et en cause de T. Ferrara contre F. Ferrara et C. Cox, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 17 mars 2004, le juge de paix du troisième canton de Liège a posé la question préjudicielle suivante :

In seinem Urteil vom 10. März 2004 in Sachen S. Cox und des Öffentlichen Sozialhilfezentrums Lüttich gegen F. Ferrara und C. Cox und in Sachen T. Ferrara gegen F. Ferrara und C. Cox, dessen Ausfertigung am 17. März 2004 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat der Friedensrichter des dritten Kantons Lüttich folgende präjudizielle Frage gestellt:


Par jugement du 10 mars 2004 en cause de S. Cox et du centre public d'aide sociale de Liège contre F. Ferrara et C. Cox et en cause de T. Ferrara contre F. Ferrara et C. Cox, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 17 mars 2004, le juge de paix du troisième canton de Liège a posé la question préjudicielle suivante :

In seinem Urteil vom 10. März 2004 in Sachen S. Cox und des Öffentlichen Sozialhilfezentrums Lüttich gegen F. Ferrara und C. Cox und in Sachen T. Ferrara gegen F. Ferrara und C. Cox, dessen Ausfertigung am 17. März 2004 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat der Friedensrichter des dritten Kantons Lüttich folgende präjudizielle Frage gestellt:




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Centre cantonal de cours et de sport ->

Date index: 2021-05-13
w