Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carabine de chasse à répétition
Carabine à répétition
Chasse à patente
Chasse à tir à l'affût
Chasse à tir à l'approche
Fusil de chasse à un canon à grenaille
Fusil à un coup
Récolte cynégétique
Système à patente
Tableau de chasse à tir

Übersetzung für "Chasse à tir à l'approche " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
chasse à tir à l'approche

Jagd mit Kugelwaffen auf dem Pirschgang


récolte cynégétique | tableau de chasse à tir

Abschuss


chasse à tir à l'affût

Jagd mit Kugelwaffen auf dem Ansitz


fusil à un coup | fusil de chasse à un canon à grenaille

einläufige Flinte | Einlaufflinte | einläufige Schrotflinte


chasse à patente | système à patente

Patentsystem | Patentjagd


carabine à répétition | carabine de chasse à répétition

Repetierkugelgewehr | Repetierbüchse | Repetierer | Repetierstutzen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
« Pour l'année cynégétique 2017-2018, la chasse à tir en battue et au chien courant de l'espèce sanglier est prolongée jusqu'au 28 février 2018 inclus».

"Für die Jagdsaison 2017-2018 wird die Jagd auf Schwarzwild im Rahmen von Treibjagden und Treibjagden mit Hunden bis zum 28. Februar 2018 einschließlich verlängert".


Art. 5. Les dates d'ouverture de la chasse à tir à l'espèce chevreuil sont fixées comme suit : 1° pour le brocard : du 1 octobre au 31 décembre, sauf pour la chasse à l'approche et à l'affût qui est ouverte du 1 au 31 mai et du 15 juillet au 31 décembre; 2° pour la chevrette et le chevrillard de l'un ou l'autre sexe : du 1 octobre au 31 décembre.

Art. 5 - Die Daten für den Beginn und das Ende der Jagd mit Kugelwaffen auf die Art Rehwild werden wie folgt festgelegt: 1° Rehbock: vom 1. Oktober bis zum 31. Dezember, außer für die Pirschjagd und die Ansitzjagd, die vom 1. bis zum 31. Mai und vom 15. Juli bis zum 31. Dezember erlaubt werden; 2° Ricke, männliche und weibliche Kitze: vom 1. Oktober bis zum 31. Dezember.


II. - De la chasse à tir Section 1. - Du grand gibier Art. 4. La chasse à tir à l'espèce cerf est ouverte du 1 octobre au 31 décembre.

II - Jagd mit Kugelwaffen Abschnitt 1 - Großwild Art. 4 - Die Jagd mit Kugelwaffen auf die Art Hirsch wird vom 1. Oktober bis zum 31. Dezember erlaubt.


Section 5. - Des interdictions de chasse à tir Sous-section 1. - De la chasse au gibier d'eau en période de gel Art. 16. En période de gel prolongé, le Ministre qui a la Chasse dans ses attributions ou son délégué peut suspendre la chasse aux espèces visées à l'article 12, pour des périodes de quinze jours maximum.

Abschnitt 5 - Verbote der Jagd mit Kugelwaffen Unterabschnitt 1 - Jagd auf Wasserwild bei Frostwetter Art. 10 - Bei lang anhaltendem Frostwetter kann der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das Jagdwesen gehört, oder sein Beauftragter die Jagd auf die in Artikel 12 aufgeführten Arten für Zeiträume von maximal fünfzehn Tagen aussetzen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Section 3. - Du gibier d'eau Art. 12. Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir au gibier d'eau sont fixées comme suit : 1° pour la bernache du Canada : du 1 août au 15 mars; 2° pour le canard colvert : du 15 août au 31 janvier; 3° pour la foulque macroule : du 15 octobre au 31 janvier; 4° pour la sarcelle d'hiver : du 15 octobre au 31 janvier.

Abschnitt 3 - Wasserwild Art. 6 - Die Daten für den Beginn und das Ende der Jagd mit Kugelwaffen auf Wasserwild werden wie folgt festgelegt: 1° Kanadagans: vom 1. August bis zum 15. März; 2° Stockente: vom 15. August bis zum 31. Januar; 3° Blässhuhn: vom 15. Oktober bis zum 31. Januar; 4° Krickente: vom 15. Oktober bis zum 31. Januar.


Section 2. - Du petit gibier Art. 10. Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir au petit gibier sont fixées comme suit : 1° pour le lièvre : du 1 octobre au 31 décembre; 2° pour le coq faisan : du 1 octobre au 31 janvier; 3° pour la poule faisane : du 1 octobre au 31 décembre; 4° pour la perdrix grise : du 1 septembre au 30 novembre; 5° pour la bécasse des bois : du 15 octobre au 31 décembre.

Abschnitt 2 - Kleinwild Art. 4 - Die Daten für den Beginn und das Ende der Jagd mit Kugelwaffen auf das Kleinwild werden wie folgt festgelegt: 1° Hase: vom 1. Oktober bis zum 31. Dezember; 2° Fasanhahn: vom 1. Oktober bis zum 31. Januar; 3° Fasanhenne: vom 1. Oktober bis zum 31. Dezember. 4° Rebhuhn: vom 1. September bis zum 30. November; 5° Waldschnepfe: vom 15. Oktober bis zum 31. Dezember.


Art. 23. Dans l'article 4, § 2, alinéa 1, troisième tiret, de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 22 avril 1993 relatif au Plan de tir pour la chasse au cerf, les mots "Conseil supérieur wallon de la chasse" sont remplacés par les mots « pôle "Ruralité", section "Chasse" ».

Art. 23 - In Artikel 4 § 2 Absatz 1, dritter Gedankenstrich, des Erlasses der Wallonischen Regionalexekutive vom 22. April 1993 über den Abschussplan für die Jagd auf Hirsch werden die Wörter « "Conseil supérieur wallon de la chasse" (Wallonischen Obersten Rates für das Jagdwesen) » durch die Wörter « Pools "Ländliche Angelegenheiten", Abteilung "Jagdwesen" » ersetzt.


Note 2:Le point ML14 ne vise pas le matériel de contrôle spécialement conçu pour l’entraînement à l’utilisation des armes de chasse ou de tir sportif.

Anmerkung 2:Nummer ML14 erfasst nicht besonders konstruierte Ausrüstung für das Training im Umgang mit Jagd- und Sportwaffen.


oont atteint l’âge de 18 ans, sauf dans le cas de l’acquisition, autrement que par achat, et la détention d’armes à feu pour la pratique de la chasse et du tir sportif, à condition que, dans ce cas, les personnes de moins de 18 ans possèdent l’autorisation parentale ou pratiquent cette activité avec l’assistance parentale ou avec l’assistance d’une personne adulte titulaire d’un permis d’armes à feu ou de chasse valide ou pratiquent cette activité dans un centre d’entraînement agréé ou autrement approuvé.

omindestens 18 Jahre alt sind, außer im Falle des Erwerbs (nicht des Kaufs) und des Besitzes von Feuerwaffen für die Jagd und den Schießsport, sofern Personen, die jünger als 18 Jahre sind, eine Erlaubnis der Eltern besitzen oder unter elterlicher Anleitung beziehungsweise Anleitung eines Erwachsenen mit gültigem Waffen- oder Jagdschein stehen oder sich in einer zugelassenen Schießstätte befinden


a atteint l’âge de 18 ans sauf dérogation pour la pratique de la chasse et du tir sportif (par exemple, dans certains cas, des armes peuvent être utilisées pour l’exercice de la chasse et du tir sportif par des personnes âgées de moins de 18 ans à condition d’être sous la responsabilité d’un parent/adulte détenteur d’une licence de port d’armes ou dans un centre d’entraînement agréé).

mindestens 18 Jahre alt sind, wovon allerdings in Bezug auf Feuerwaffen für die Jagdausübung und für Sportschützen eine Ausnahme besteht (z. B. können Schusswaffen von Personen unter 18 Jahren in bestimmten Fällen für Jagd- und Schussübungen eingesetzt werden, sofern dies unter Aufsicht eines Elternteils/Erwachsenen mit einem Waffenschein oder in einer anerkannten Schießstätte erfolgt).




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Chasse à tir à l'approche ->

Date index: 2023-06-20
w