Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Châssis
Châssis croisillonné
Châssis démotteur
Châssis en X
Châssis monopoutre
Châssis ouvrant
Châssis à démotter
Châssis à traverse cruciforme
Châssis à tube central
Châssis-cadre MRG-225
Châssis-poutre
Concevoir un châssis
Consommateur du châssis
Consommateurs du châssis
Installer des châssis de vitres
Installer des vitres sans châssis
MRG-225 pour SE-225
Menuisier de châssis de fenêtres
Menuisier sur châssis de fenêtres
Menuisière de châssis de fenêtres
Menuisière sur châssis de fenêtres

Übersetzung für "Châssis " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
châssis à démotter | châssis démotteur | châssis ouvrant

Abschlagkasten | Abschlagrahmen | aufklappbarer Formkasten | Spreizkasten


châssis à traverse cruciforme | châssis croisillonné | châssis en X

Rahmen mit X förmigem Querträger | X-Rahmen


châssis à tube central | châssis monopoutre | châssis-poutre

Mittelrohrrahmen | Zentralrohrrahmen


menuisier sur châssis de fenêtres | menuisière sur châssis de fenêtres | menuisier de châssis de fenêtres | menuisière de châssis de fenêtres

Fensterschreiner | Fensterschreinerin


châssis-cadre de montage MRG-225 pour équipement de montage pour SE-225 [ châssis-cadre MRG-225 | MRG-225 pour SE-225 ]

Einbau-Montagerahmengestell für Einbauausrüstung zu SE-225 [ Mont Rahmen Gest-225 | MRG-225 für EA-225 ]


consommateur du châssis | consommateurs du châssis

Fahrgestellverbraucher




installer des vitres sans châssis

rahmenloses Glas einbauen | rahmenloses Glas installieren




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
6) Châssis et accessoires du châssis

6) Fahrgestell und daran befestigte Teile


MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE - 29 JUIN 2017. - Arrêté du Gouvernement fixant les programmes d'apprentissage commissionnaire de transport (X11/2017), fabricant et poseur de châssis en aluminium et/ou PVC (S09/2017) et spécialiste en pneumatiques (U23/2017)

MINISTERIUM DER DEUTSCHSPRACHIGEN GEMEINSCHAFT - 29. JUNI 2017 - Erlass der Regierung zur Festlegung der Lehrprogramme Speditionskaufmann/-frau (X11/2017), Hersteller/in und Monteur/in von Rahmen aus Aluminium und/oder PVC (S09/2017) und Reifenspezialist/in (U23/2017)


12° remplacement de portes ou de châssis : 250 euros par porte ou châssis;

12° Ersetzen von Fenster- bzw. Außentürrahmen: 250 Euro pro Tür oder Fensterrahmen;


Au terme des travaux, les menuiseries extérieures (portes et châssis) doivent respecter un coefficient de transmission thermique de l'ensemble des châssis + vitrages (Uw) égal ou inférieur à 1,8 W/m K. Les vitrages placés dans les menuiseries extérieures doivent respecter un coefficient de transmission thermique Ug égal ou inférieur à 1.1 W/m K et déterminé conformément au marquage CE, c'est-à-dire calculé selon la NBN EN 673.

Die an den Außentür- und Fensterrahmen angebrachten Scheiben müssen einen Wärmedurchgangskoeffizienten Ug von höchstens 1.1 W/m K aufweisen, der gemäß der CE-Kennzeichnung bestimmt wird, das heißt der gemäß der Norm NBN EN 673 berechnet wird.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3.5.2. Type de châssis pour les catégories T et C: châssis poutre/à tube central/en échelle/châssis articulé/châssis avec longerons/autre (4) (si autre, spécifier: .)

3.5.2. Art des Fahrgestells für die Klassen T und C: Blockbauweise/Zentralrohrrahmen/Leiterrahmen/mit Gelenk/Rahmen mit Längsträgern/andere (4) (falls andere, welche: .)


3.5.2. Pour les véhicules des catégories T et C, type de châssis: châssis-poutre/à tube central/en échelle/châssis articulé/châssis avec longerons/autre (4) (si autre, spécifier: .)

3.5.2. Für Fahrzeuge der Klassen T und C Typ des Fahrgestells: Blockbauweise/Zentralrohrrahmen/Leiterrahmen/mit Gelenk/Rahmen mit Längsträgern/andere (4) (falls andere, welche: .)


le châssis-poutre/châssis avec longerons/châssis articulé (différences évidentes et fondamentales),

Rahmen: in Blockbauweise/mit Längsträgern/mit Gelenk (im Sinne von klar erkennbaren und erheblichen Unterschieden),


Masse du véhicule carrossé et, s’il s’agit d’un véhicule tracteur d’une catégorie autre que M, avec dispositif d’attelage, s’il est monté par le constructeur, en ordre de marche, ou masse du châssis ou du châssis avec cabine, sans la carrosserie ni/ou le dispositif d’attelage si le constructeur ne monte pas la carrosserie ni/ou le dispositif d’attelage (avec liquides, outillage, roue de secours, le cas échéant, conducteur et, pour les autobus et autocars, convoyeur si un siège est prévu pour lui dans le véhicule) (h) (masse maximale et masse minimale pour chaque variante):

Masse des Fahrzeugs mit Aufbau und, bei Zugfahrzeugen einer anderen Klasse als M, mit Anhängevorrichtung, sofern vom Hersteller geliefert, in fahrbereitem Zustand oder Masse des Fahrgestells oder des Fahrgestells mit Führerhaus, ohne Aufbau und/oder Anhängevorrichtung, wenn der Aufbau und/oder die Anhängevorrichtung nicht vom Hersteller geliefert wird (einschließlich Flüssigkeiten, Werkzeug, Ersatzrad (sofern vorhanden) und Fahrer und, für Kraftomnibusse, Masse des Mitglieds des Fahrpersonals, wenn das Fahrzeug über einen Sitz für Fahrpersonal verfügt) (h) (Größt- und Kleinstwert für jede Variante):


2.6. Masse du véhicule avec carrosserie et, s’il s’agit d’un véhicule tracteur d’une catégorie autre que M, avec dispositif d’attelage, s’il est monté, par le constructeur, en ordre de marche, ou masse du châssis ou du châssis avec cabine, sans la carrosserie ni/ou le dispositif d’attelage si le constructeur ne monte pas la carrosserie ni/ou le dispositif d’attelage (avec liquides, outillage, roue de secours, le cas échéant et conducteur et, pour les autobus et autocars, un convoyeur si un siège est prévu pour lui dans le véhicule (maximum et minimum pour chaque variante): .

2.6. Masse des Fahrzeugs mit Aufbau und, im Fall eines Zugfahrzeugs einer anderen Klasse als M, mit Anhängevorrichtung, sofern vom Hersteller geliefert, in fahrbereitem Zustand oder Masse des Fahrgestells oder des Fahrgestells mit Führerhaus ohne Aufbau und/oder Anhängevorrichtung, wenn der Aufbau und/oder die Anhängevorrichtung nicht vom Hersteller geliefert wird (einschließlich Flüssigkeiten, Werkzeug, Ersatzrad (sofern vorhanden) und Fahrer und, für Kraftomnibusse, Masse des Mitglieds des Fahrpersonals, wenn das Fahrzeug über einen Sitz für das Fahrpersonal verfügt) (Größt- und Kleinstwert für jede Variante): .


1.5. Châssis: châssis-poutre/châssis avec longerons/châssis articulé/autre(6)

1.5. Rahmen: in Blockbauweise/mit Längsträgern/gelenkig/andere Bauweise(6)


w