Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Articles 10 et 11 de la Constitution et
Assistant aux chèques postaux
Assistant aux comptes de chèques
Assistante aux chèques postaux
Assistante aux comptes de chèques
Besoin de provisions
Bureau de chèques postaux
Chèque bancaire
Chèque de banque
Chèque de voyage
Chèque sans provision
Chèque-service
Chèque-services
Chèque-voyage
D'une
Des articles
Exécutoire par provision
Lire des
N'entraînent pas violation aux
Office des chèques postaux
Provisions nécessaires
S.a.
émission de chèques sans provision

Übersetzung für "Chèque sans provision " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


émission de chèques sans provision

Ausstellung ungedeckter Schecks


assistant aux chèques postaux | assistante aux chèques postaux | assistant aux comptes de chèques | assistante aux comptes de chèques

Postcheckassistent | Postcheckassistentin


bureau de chèques postaux | office des chèques postaux

Postscheckamt


chèque-service | chèque-services

Dienstleistungsgutschein | Dienstleistungsscheck | service voucher




chèque de formation (1) chèque-formation (2) chèque formation (3)

Weiterbildungsgutschein


provisions nécessaires (1) | besoin de provisions (2)

Rückstellungsbedarf


chèque de voyage | chèque-voyage

Reisescheck | Travellercheque


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je pense que nous rédigeons encore des chèques sans provision et il est évident que nous nous opposons entièrement à l’idée que les populations pauvres d’Amérique latine, d’Asie ou d’Afrique paient, pour ainsi dire, pour notre solidarité.

Meiner Ansicht nach schreiben wir weiterhin ungedeckte Schecks aus, und es ist klar, dass wir die Vorstellung, die arme Bevölkerung Lateinamerikas, Asiens oder Afrikas müsse gleichsam für unsere Solidarität aufkommen, rundweg ablehnen.


La vieille stratégie est à l’agonie, la nouvelle est encore en culottes courtes, mais elles menacent toutes deux les Européens avec des chèques sans provision, des priorités contradictoires et des mots creux.

Die alte Strategie liegt in den letzten Zügen, die neue steckt noch in den Kinderschuhen, aber mit ihren unerfüllten Hoffnungen, ihren widersprüchlichen Prioritäten und all den leeren Worten sind beide eine Gefahr für die europäischen Bürger.


g) une des infractions prévues aux articles 489, 489bis, 489ter et 492bis du Code pénal, circulation fictive d'effets de commerce ou infraction aux dispositions sur la provision des chèques ou autres titres à un paiement au comptant ou à vue sur fonds disponibles;

g) eine der in den Artikeln 489, 489bis, 489ter und 492bis des Strafgesetzbuches erwähnten Straftaten, fiktives Inumlaufbringen von Handelspapieren oder Verstoss gegen die Bestimmungen über die Deckung von Schecks oder anderen Titeln zur Barzahlung oder Zahlung auf Sicht bezüglich verfügbarer Gelder;


g) une des infractions prévues aux articles 489, 489bis, 489ter et 492bis du Code pénal, circulation fictive d'effets de commerce ou infraction aux dispositions sur la provision des chèques ou autres titres à un paiement au comptant ou à vue sur fonds disponibles;

g) eine der in den Artikeln 489, 489bis, 489ter und 492bis des Strafgesetzbuches erwähnten Straftaten, fiktives Inumlaufbringen von Handelspapieren oder Verstoss gegen die Bestimmungen über die Deckung von Schecks oder anderen Titeln zur Barzahlung oder Zahlung auf Sicht bezüglich verfügbarer Gelder;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Troisième raison : si, pour l’heure, l’Union européenne suit cette politique, elle prépare une grande crise avec la Turquie, elle tire des chèques sans provision qu’il lui faudra un jour payer, au lieu de suivre une politique de pas stables où elle ferait, disons, le premier, le deuxième, le troisième, le quatrième pas, mais à condition que la Turquie en fasse aussi un.

Als dritten Grund sehe ich, dass die Europäische Union, wenn sie diese Politik fortsetzt, eine ernste Krise mit der Türkei heraufbeschwört, indem sie ungedeckte Schecks ausgibt, die eines Tages einzulösen sind, während bei einer Politik der stabilen Schritte, wenn auch die Europäische Union den ersten, den zweiten, den dritten und den vierten Schritt setzt, dann auch die Türkei einen Schritt gehen muss.


« Les dispositions contenues dans l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934, confirmées par la loi du 4 août 1978 de réorientation économique, qui prévoient, en cas de condamnation d'un prévenu du chef de banqueroute, escroquerie, émission de chèque sans provision, à une peine d'emprisonnement même conditionnelle d'au moins trois mois, une interdiction d'exercer la fonction de gérant d'une société de personnes à responsabilité limitée ou d'administrateur de société anonyme violent-elles les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les articles 6.1, 6.3 et 11 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce que ...[+++]

« Werden die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit den Artikeln 6 Absatz 1, 6 Absatz 3 und 11 der Europäischen Menschenrechtskonvention verletzt durch die Bestimmungen des königlichen Erlasses Nr. 22 vom 24. Oktober 1934, bestätigt durch das Gesetz vom 4. August 1978 zur wirtschaftlichen Neuorientierung, die im Falle der Verurteilung eines Angeschuldigten wegen Bankrotts, Betrugs, Ausstellung ungedeckter Schecks, zu einer Gefängnisstrafe von wenigstens drei Monaten, auch mit Bewährung, ein Verbot der Ausübung der Funktion eines Geschäftsführers einer Personengesellschaft mit beschränkter Haftung oder eines Verwaltungsratsmit ...[+++]


« Est-ce que les dispositions légales, contenues dans l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934, confirmées par la loi du 4 août 1978, article 83, prévoyant dès la condamnation d'un prévenu - du chef de banqueroute, escroquerie, émission de chèques sans provision - à une peine d'emprisonnement même conditionnelle d'au moins 3 mois, l'interdiction - automatique - existant ou survenant de plein droit, sans être expressément prononcée, d'exercer la fonction ou le mandat de gérant [d'une] s.p.r.l. et/ou administrateur [d'une] s.a. [.] n'entraînent pas violation aux [lire : des] articles 10 et 11 de la ...[+++]

« Beinhalten die in dem durch Artikel 83 des Gesetzes vom 4. August 1978 bestätigten königlichen Erlass Nr. 22 vom 24. Oktober 1934 enthaltenen Gesetzesbestimmungen, die vom Zeitpunkt der Verurteilung eines Angeschuldigten an - wegen Bankrotts, Betrugs, Ausstellung ungedeckter Schecks - zu einer Freiheitsstrafe von mindestens drei Monaten, auch mit Bewährung, das bestehende oder von Rechts wegen eintretende - automatische - Verbot, ohne ausdrücklich ausgesprochen zu sein, vorsehen, das Amt oder Mandat des Geschäftsführers einer GmbH und/oder des Verwaltungsratsmitglieds einer AG auszuüben, keine Verletzung der Artikel 10 und 11 der Verfa ...[+++]


1° ne pas avoir été condamné, même avec sursis, du chef d'une infraction quelconque à un emprisonnement de six mois ou à une peine correctionnelle moindre pour violation de domicile, violation du secret de la correspondance, coups et blessures volontaires, vol, extorsion, abus de confiance, escroquerie, faux en écritures, attentat à la pudeur, viol, infraction à la législation relative aux armes et aux stupéfiants, infractions prévues aux articles 379 à 386ter du Code pénal, corruption de fonctionnaires, usage de faux noms, recel, émission de chèques sans provision, faux serment, fausse monnaie, infraction aux articl ...[+++]

1. nicht, selbst nicht mit Strafaufschub, verurteilt worden sein zu einer Haftstrafe von mindestens sechs Monaten aufgrund irgendeiner Straftat oder zu einer geringeren Besserungsstrafe wegen Hausfriedensbruchs, Verletzung des Briefgeheimnisses, Körperverletzung, Diebstahl, Erpressung, Vertrauensmissbrauch, Betrug, Urkundenfälschung, Sittlichkeitsverbrechen, Vergewaltigung, Verstoss gegen das Waffengesetz und das Betäubungsmittelgesetz, wegen Straftaten im Sinne der Artikel 379 bis 386ter des Strafgesetzbuches, Beamtenbestechung, Verwendung falscher Namen, Hehlerei, Ausstellung ungedeckter Schecks, Meineid, Geldfälschung, wegen Übertretu ...[+++]


Si l'on mesure cela à la promesse faite à la Turquie de lui octroyer le statut de candidat et à l'annonce d'une conférence au printemps 2000, à laquelle la Turquie ne participera pas, on constate que ce statut de candidat a été octroyé un peu précipitamment et qu'il s'agit d'un chèque en blanc et sans provision.

Wenn man das mißt an der Zusage an die Türkei, einen Beitrittsstatus zu bekommen, und an der gleichzeitigen Aussage, daß es eine Konferenz im Frühjahr 2000 geben soll, an der die Türkei nicht teilnehmen wird, dann sieht man, daß hier dieser Beitrittsstatus übereilt vergeben wurde, daß es ein ungedeckter Blankoscheck ist.


w