Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Commerçant de métal lourd non ferreux
Commerçante de métal lourd non ferreux
Métal non ferreux
Ouvrier à la fabrication de métal non ferreux
Ouvrière à la fabrication de métal non ferreux
Soudeur de métal lourd non ferreux
Soudeuse de métal lourd non ferreux

Übersetzung für "Commerçant de métal lourd non ferreux " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
commerçant de métal lourd non ferreux | commerçante de métal lourd non ferreux

Buntmetallhändler | Buntmetallhändlerin


commerçant de métal lourd non ferreux | commerçante de métal lourd non ferreux

Buntmetallhändler | Buntmetallhändlerin


soudeur de métal lourd non ferreux | soudeuse de métal lourd non ferreux

Buntmetallschweisser | Buntmetallschweisserin


soudeur de métal lourd non ferreux | soudeuse de métal lourd non ferreux

Buntmetallschweisser | Buntmetallschweisserin


ouvrier à la fabrication de métal non ferreux | ouvrière à la fabrication de métal non ferreux

Buntmetallarbeiter | Buntmetallarbeiterin


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Définitions Aux fins de la présente annexe, on entend par : 1) substance dangereuse : une substance classée comme dangereuse du fait qu'elle répond aux critères énoncés à l'annexe I, parties 2 à 5, du Règlement (CE) n° 1272/2008 du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2008 relatif à la classification, à l'étiquetage et à l'emballage des substances et des mélanges, modifiant et abrogeant les Directives 67/548/CEE et 1999/45/CE et modifiant le Règlement (CE) n° 1907/2006; 2) métal lourd : tout composé d'antimoine, d'arsenic, de cadmium, de chrome (VI), de cuivre, de plomb, de mercure, d ...[+++]

Definitionen Für die Zwecke der vorliegenden Anlage gelten folgende Definitionen: 1) gefährlicher Stoff: ein Stoff, der als gefährlich eingestuft ist, da er die Kriterien gemäß Anhang I Teile 2 bis 5 der Verordnung (EG) Nr. 1272/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 2008 über die Einstufung, Kennzeichnung und Verpackung von Stoffen und Gemischen und zur Änderung und Aufhebung der Richtlinien 67/548/EWG und 1999/45/EG und zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 erfüllt; 2) Schwermetall: jede Verbindung von Antimon, Arsen, Cadmium, Chrom (VI), Kupfer, Blei, Quecksilber, Nickel, Selen, Tellur, Thallium und Zinn sowie diese Stoffe in metallischer Form, insofern sie als gefährliche Stoffe eingestuft sind; 3) p ...[+++]


- l'ASBL COBEREC Metals, Fédération des Entreprises pour la Récupération des Métaux ferreux et non ferreux, sise Esplanade 1, bte 87, à 1020 Bruxelles, représentée par M. Pierre Vandeputte, président, pour la division des broyeurs par M. Karel Casier, président, et pour la division des centres agréés par Madame Caroline Craenhals, président;

- die VoE COBEREC Metals, " Fédération des Entreprises pour la Récupération des Métaux ferreux et non ferreux" , gelegen in 1020 Brüssel, Esplanade 1, Postfach 87, vertreten durch Herrn Pierre Vandeputte, Vorsitzender, für die Abteilung der Schredderanlagen vertreten durch Herrn Karel Casier, Vorsitzender, und für die Abteilung der zugelassenen Zentren vertreten durch Frau Caroline Craenhals, Vorsitzende;


- l'ASBL COBEREC Metals, Fédération des Entreprises pour la Récupération des Métaux ferreux et non ferreux, sise Esplanade 1, bte 87, à 1020 Bruxelles, représentée par M. Pierre Vandeputte, président, pour la division des broyeurs par M. Karel Casier, président, et pour la division des centres agréés par Mme Caroline Craenhals, président;

- die VoE COBEREC Metals, " Fédération des Entreprises pour la Récupération des Métaux ferreux et non ferreux" , gelegen in 1020 Bruxelles, Esplanade 1, Postfach 87, vertreten durch Herrn Pierre Vandeputte, Vorsitzender, für die Abteilung der Schredderanlagen vertreten durch Herrn Karel Casier, Vorsitzender, und für die Abteilung der zugelassenen Zentren vertreten durch Frau Caroline Craenhals, Vorsitzende;


22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Nivelles en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte sur le territoire de la commune de Tubize (Tubize et Saintes) (planche 39/1N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté royal du 1 décembre 1981 établissant le plan de secteur de Nivelles, notamment modifié par les arrêtés de l' ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbesondere abgeändert durch die Erlasse der Wallonischen Regionalexekutive vom 6. September 1991 und vom 6. Au ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ses activités principales concernent la production et la distribution de produits sidérurgiques (produits longs lourds et légers, produits plats et produits en acier inoxydable), le négoce de ferraille et la distribution de certaines matières premières destinées à l'industrie sidérurgique (en particulier les ferro-alliages et le métal non ferreux).

Ihre Hauptgeschäftstätigkeit ist die Erzeugung und der Vertrieb von Stahl (u.a. schwerem und leichtem Langstahl, Flachstahl und Edelstahl), der Schrotthandel und der Vertrieb einiger Rohstoffe für die Stahlindustrie (insbesondere Ferro-Legierungen und Nichteisenmetalle).


Ses activités principales sont la production et la distribution de produits sidérurgiques (produits longs lourds et légers, produits plats et produits d'acier inoxydable), le commerce des rebuts et la distribution de matières premières pour l'industrie sidérurgique (en particulier des ferro-alliages et du métal non ferreux).

Hauptgeschäftsbereich sind Herstellung und Vertrieb von Stahlerzeugnissen (u.a. schwere und leichte Lang-, Flach- und Edelstahlerzeugnisse), Handel mit Schrott und Vertrieb bestimmter Rohstoffe für die Stahlindustrie (vor allem Ferrolegierungen und NE-Metalle) sowie Maschinenbau.




Andere haben gesucht : métal non ferreux     Commerçant de métal lourd non ferreux     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Commerçant de métal lourd non ferreux ->

Date index: 2023-10-23
w