Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Confinement de la porteuse de charge
Confinement du porteur de charge
Densité des charges porteuses à l'équilibre
Groupe d'experts en charge et réponse du confinement

Übersetzung für "Confinement de la porteuse de charge " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
confinement de la porteuse de charge | confinement du porteur de charge

Ladungsträgerbegrenzung


Groupe d'experts en charge et réponse du confinement

Sachverstaendigergruppe Belastung und Verhalten der Reaktorbehaelter


densité des charges porteuses à l'équilibre

Gleichgewichtsdichte von Ladungsträgern
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Jyrki Katainen, vice-président de la Commission chargé de l'emploi, de la croissance, de l'investissement et de la compétitivité, s'est quant à lui exprimé en ces termes: «La mondialisation est une force formidable qui procure des avantages à l'Europe et au reste du monde, mais est également porteuse de nombreux défis.

Der für Arbeitsplätze, Wachstum, Investitionen und Wettbewerbsfähigkeit zuständige Vizepräsident der Europäischen Kommission, Jyrki Katainen, äußerte: „Die Globalisierung ist eine mächtige Kraft, die für Europa und die übrige Welt Vorteile, aber auch viele Herausforderungen bereithält.


11. est fermement convaincu que la transition vers une économie circulaire requiert des actions décisives et des mesures incitatives, à la fois de la part des États membres et de la Commission; invite les États membres et la Commission à mettre en place un environnement législatif solide et à définir les politiques adéquates pour le réemploi, la réparation et la préparation au réemploi; incite les États membres à mettre en place des mesures fiscales qui stimulent le développement d'une économie circulaire, comme le report de la charge fiscale qui pèse ac ...[+++]

11. ist der festen Überzeugung, dass der Übergang zu Kreislaufwirtschaft entschlossene Maßnahmen und Anreize der Mitgliedstaaten wie auch der Kommission voraussetzt; fordert die Mitgliedstaaten und die Kommission auf, ein tragfähiges Regelungsumfeld und geeignete Strategien zugunsten von Wiederverwendung, Reparatur und Vorbereitung zur Wiederverwendung zu schaffen; fordert die Mitgliedstaaten auf, steuerliche Anreize zu schaffen, durch die der Aufbau von Kreislaufwirtschaft stimuliert wird, etwa die Verlagerung der Steuerlast vom Faktor Arbeit weg und eine an der Abfallhierarchie ausgerichtete Differenzierung von Mehrwertsteuersätzen, ...[+++]


Cette disposition d'équivalence, figurant dans le chapitre VII « Dispositions transitoires générales » du décret du 31 mars 2004, a pour conséquence que le requérant est, en sa qualité d'agrégé de l'enseignement supérieur, assimilé à une personne porteuse d'un diplôme de docteur obtenu après la soutenance d'une thèse, de sorte qu'il dispose du titre de capacité requis pour exercer la fonction de professeur ou de chargé de cours en haute école.

Diese Bestimmung der Gleichwertigkeit in Kapitel VII « Allgemeine Ubergangsbestimmungen » des Dekrets vom 31. März 2004 hat zur Folge, dass der Kläger in seiner Eigenschaft als Lehrbefähigter für den Hochschulunterricht einer Person gleichgestellt ist, die im Besitz eines nach Verteidigung einer Doktorarbeit verliehenen Doktortitels ist, so dass er über den erforderlichen Befähigungsnachweis verfügt, um das Amt als Professor oder Dozent an einer Hochschule auszuüben.


Il résulte de cette disposition que, sous réserve de l'article 4, § § 2 et 3, du décret du 8 février 1999 et sous réserve de la disposition transitoire prévue à l'article 48 de ce décret, telle qu'elle a été introduite par l'article 48 du décret du 12 février 2009, seules sont désormais admises à exercer les fonctions de professeur, de chef de bureau d'études ou de chargé de cours, les personnes porteuses d'un diplôme de docteur conféré après la soutenance d'une thèse.

Aus dieser Bestimmung ergibt sich, dass vorbehaltlich der Paragraphen 2 und 3 von Artikel 4 des Dekrets vom 8. Februar 1999 und vorbehaltlich der in Artikel 48 dieses Dekrets vorgesehenen Ubergangsbestimmung, so wie sie durch Artikel 48 des Dekrets vom 12. Februar 2009 eingeführt wurde, fortan nur die Personen, die im Besitz eines nach Verteidigung einer Doktorarbeit verliehenen Doktortitels sind, zur Ausübung der Ämter als Professor, als Hauptdozent oder als Dozent zugelassen sind.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette disposition d'équivalence, figurant dans le chapitre VII « Dispositions transitoires générales » du décret du 31 mars 2004, a pour conséquence que le requérant est, en sa qualité d'agrégé de l'enseignement supérieur, assimilé à une personne porteuse d'un diplôme de docteur obtenu après la soutenance d'une thèse, de sorte qu'il dispose du titre de capacité requis pour exercer la fonction de professeur ou de chargé de cours en haute école.

Diese Bestimmung der Gleichwertigkeit in Kapitel VII « Allgemeine Ubergangsbestimmungen » des Dekrets vom 31. März 2004 hat zur Folge, dass der Kläger in seiner Eigenschaft als Lehrbefähigter für den Hochschulunterricht einer Person gleichgestellt ist, die im Besitz eines nach Verteidigung einer Doktorarbeit verliehenen Doktortitels ist, so dass er über den erforderlichen Befähigungsnachweis verfügt, um das Amt als Professor oder Dozent an einer Hochschule auszuüben.


Il résulte de cette disposition que, sous réserve de l'article 4, §§ 2 et 3, du décret du 8 février 1999 et sous réserve de la disposition transitoire prévue à l'article 48 de ce décret, telle qu'elle a été introduite par l'article 48 du décret du 12 février 2009, seules sont désormais admises à exercer les fonctions de professeur, de chef de bureau d'études ou de chargé de cours, les personnes porteuses d'un diplôme de docteur conféré après la soutenance d'une thèse.

Aus dieser Bestimmung ergibt sich, dass vorbehaltlich der Paragraphen 2 und 3 von Artikel 4 des Dekrets vom 8. Februar 1999 und vorbehaltlich der in Artikel 48 dieses Dekrets vorgesehenen Ubergangsbestimmung, so wie sie durch Artikel 48 des Dekrets vom 12. Februar 2009 eingeführt wurde, fortan nur die Personen, die im Besitz eines nach Verteidigung einer Doktorarbeit verliehenen Doktortitels sind, zur Ausübung der Ämter als Professor, als Hauptdozent oder als Dozent zugelassen sind.


S’il est clair que les patrons d’entreprises, qui sont chargés de définir des stratégies et de réaliser les investissements nécessaires dans ce nouveau contexte, assument les responsabilités les plus importantes, il est aussi vrai que les pouvoirs publics sont tenus de garantir que les conditions d’exploitation soient porteuses de développement.

Natürlich liegt die Hauptverantwortung bei den Unternehmern, und es ist ihre Aufgabe, Strategien zu definieren und die durch die neuen Umstände erforderlichen Investitionen zu tätigen, aber ebenso sind die staatlichen Behörden verpflichtet, Betriebsbedingungen zu gewährleisten, die ihnen eine Entwicklung ermöglichen.


S’il est clair que les patrons d’entreprises, qui sont chargés de définir des stratégies et de réaliser les investissements nécessaires dans ce nouveau contexte, assument les responsabilités les plus importantes, il est aussi vrai que les pouvoirs publics sont tenus de garantir que les conditions d’exploitation soient porteuses de développement.

Natürlich liegt die Hauptverantwortung bei den Unternehmern, und es ist ihre Aufgabe, Strategien zu definieren und die durch die neuen Umstände erforderlichen Investitionen zu tätigen, aber ebenso sind die staatlichen Behörden verpflichtet, Betriebsbedingungen zu gewährleisten, die ihnen eine Entwicklung ermöglichen.


37. fait valoir que la mise en pratique d'une stratégie globale de la diversité biologique souffre de l'application, inégale, des programmes environnementaux, lesquels sont pratiquement confinés aujourd'hui aux zones les moins productives de cinq États membres de l'UE ainsi que d'un manque de complémentarité entre les lignes à charge du FEOGA-Section Garantie, les Fonds structurels, le programme LIFE et les actions nationales et régionales;

37. weist darauf hin, dass die Durchführung einer umfassenden Strategie zur Erhaltung der biologischen Vielfalt durch die ungleichmäßige Verteilung der Agrarumweltprogramme, deren Durchführung sich gegenwärtig praktisch auf die am wenigsten produktiven Gebiete in fünf Mitgliedstaaten der Europäischen Union beschränkt, sowie durch eine ungenügende Komplementarität zwischen den Haushaltslinien für den EAGFL, Abteilung Garantie, die Strukturfonds und das Programm LIFE und den nationalen und regionalen Maßnahmen beeinträchtigt wird;


35. fait valoir que la mise en pratique d'une stratégie globale de la biodiversité souffre de l'application, inégale, des programmes environnementaux, lesquels sont pratiquement confinés aujourd'hui aux zones les moins productives de cinq États membres de l'UE ainsi que d'un manque de complémentarité entre les lignes à charge du FEOGA-Section Garantie, les Fonds structurels, le programme LIFE et les actions nationales et régionales;

35. weist darauf hin, dass die Durchführung einer umfassenden Strategie zur Erhaltung der biologischen Vielfalt durch die ungleichmäßige Verteilung der Agrarumweltprogramme, deren Durchführung sich gegenwärtig praktisch auf die am wenigsten produktiven Gebiete in fünf Mitgliedstaaten der EU beschränkt, sowie durch eine ungenügende Komplementarität zwischen den Haushaltslinien für den EAGFL, Abteilung Garantie, die Strukturfonds und das Programm LIFE und den nationalen und regionalen Maßnahmen beeinträchtigt wird;




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Confinement de la porteuse de charge ->

Date index: 2021-01-28
w