Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conformité de la fabrication au type examiné
Conformité de la fabrication au type homologué
Conformité de la fabrication au type réceptionné

Übersetzung für "Conformité de la fabrication au type examiné " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
conformité de la fabrication au type examiné

Übereinstimmung der Fertigung mit dem geprüften Typ


conformité de la fabrication au type homologué | conformité de la fabrication au type réceptionné

Übereinstimmung der Fertigung mit dem genehmigten Typ


conformité de la fabrication au type homologué

Uebereinstimmung der Fertigung mit der genehmigten Bauart
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. L'examen UE de type - type de fabrication est la partie de la procédure d'évaluation de la conformité par laquelle un organisme notifié examine la conception technique d'un équipement sous pression et vérifie et atteste qu'elle satisfait aux exigences de la présente directive.

1. Bei der EU-Baumusterprüfung (Baumuster ) handelt es sich um den Teil eines Konformitätsbewertungsverfahrens, bei dem eine notifizierte Stelle den technischen Entwurf eines Druckgeräts untersucht und prüft und bescheinigt, dass er die Anforderungen dieser Richtlinie erfüllt.


1. Si l'État membre qui a procédé à l'homologation CE par type de composant constate que plusieurs dispositifs de protection en cas de renversement ainsi que leur fixation sur le tracteur portant la même marque d'homologation CE par type de composant ne sont pas conformes au type qu'il a homologué, il prend les mesures nécessaires pour que la conformité de la fabrication avec le type homologué soit assurée.

(1) Stellt der Mitgliedstaat, der die EG-Bauartgenehmigung erteilt hat, fest, dass mehrere mit demselben EG-Genehmigungszeichen versehene Umsturzschutzvorrichtungen und ihre Befestigung an der Zugmaschine nicht mit dem Typ übereinstimmen, für den er die Bauartgenehmigung erteilt hat, so trifft er die notwendigen Maßnahmen, um die Übereinstimmung der Produktion mit dem genehmigten Typ sicherzustellen.


1. Si l'État membre qui a procédé à l'homologation CE par type de composant constate que plusieurs des dispositifs de protection en cas de renversement ainsi que leur fixation sur le tracteur portant la même marque d'homologation CE par type de composant ne sont pas conformes au type qu'il a homologué, il prend les mesures nécessaires pour que la conformité de la fabrication au type homologué soit assurée.

(1) Stellt der Mitgliedstaat, der die EG-Bauartgenehmigung erteilt hat, fest, dass mehrere mit demselben EG-Genehmigungszeichen versehene Umsturzschutzvorrichtungen nicht mit dem Typ übereinstimmen, für den er die Bauartgenehmigung erteilt hat, so trifft er die notwendigen Maßnahmen, um die Übereinstimmung der Produktion mit dem genehmigten Typ sicherzustellen.


1. Si l'État membre qui a procédé à l'homologation CE par type de composant constate que plusieurs des dispositifs de protection en cas de renversement ainsi que leur fixation sur le tracteur portant la même marque d'homologation CE par type de composant ne sont pas conformes au type qu'il a homologué, il prend les mesures nécessaires pour que la conformité de la fabrication au type homologué soit assurée.

(1) Stellt der Mitgliedstaat, der die EG-Bauartgenehmigung erteilt hat, fest, dass mehrere mit demselben EG-Genehmigungszeichen versehene Umsturzschutzvorrichtungen nicht mit dem Typ übereinstimmen, für den er die Bauartgenehmigung erteilt hat, so trifft er die notwendigen Maßnahmen, um die Übereinstimmung der Produktion mit dem genehmigten Typ sicherzustellen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. L'État membre qui a procédé à l'homologation CE par type de composant prend les mesures nécessaires pour surveiller, pour autant que cela est nécessaire, la conformité de la fabrication au type homologué, au besoin en collaboration avec les autorités compétentes des autres États membres.

(2) Der Mitgliedstaat, der die EG-Bauartgenehmigung erteilt hat, trifft ‐ erforderlichenfalls in Zusammenarbeit mit den zuständigen Behörden der übrigen Mitgliedstaaten ‐ die gebotenen Vorkehrungen, um die Übereinstimmung der Produktion mit dem genehmigten Typ, soweit notwendig, zu überwachen.


Le règlement prévoit que la Commission réévalue la situation en ce qui concerne les détergents pour lave‑vaisselle automatiques au plus tard le 31 décembre 2014, afin de vérifier si cette mise en conformité est réalisable sur les plans économique et technique pour tous les fabricants de l'UE (y compris les PME actives dans ce secteur), et qu’elle examine l'incidence des solutions de remplacement des phosphates sur le trait ...[+++]

In der Verordnung ist ferner vorgesehen, dass die Kommission bis zum 31. Dezember 2014 in Bezug auf Maschinengeschirrspülmittel überprüft, ob die Einhaltung des Grenzwerts wirklich für alle Hersteller in der EU – einschließlich in diesem Bereich tätiger KMU –wirtschaftlich und technisch machbar ist. Außerdem soll sie die Auswirkungen der Alternativen zu Phosphat für die Abwasserreinigung untersuchen.


La réception repose sur le principe selon lequel les fabricants doivent délivrer un certificat de conformité pour chaque véhicule produit afin d’attester qu’il correspond au type de véhicule réceptionné.

Gleichzeitig wird gewährleistet, dass die EU-weit geltenden Sicherheitsvorschriften für Kraftfahrzeuge eingehalten werden. Die Typgenehmigung beruht auf dem Prinzip, dass die Hersteller für jedes produzierte Fahrzeug eine Konformitätsbescheinigung ausstellen müssen, mit der bescheinigt wird, dass es dem genehmigten Typ entspricht.


3. à assurer, en coopération avec les États membres, une application cohérente des procédures d'évaluation de la conformité aux produits couverts par plus d'une directive, en examinant s'il est possible d'offrir un choix de modules plus cohérent dans les différentes directives et en veillant alors seulement à ce que des modules types soient employés ...[+++]

3. in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten eine einheitliche Anwendung der Konformitätsbewertungsverfahren auf Produkte, die von mehr als einer Richtlinie erfasst werden, zu gewährleisten, indem erörtert wird, ob eine einheitlichere Palette von Modulen in den einzelnen Richtlinien bereitgestellt werden kann, und sichergestellt wird, dass dann ausschließlich Standardmodule verwendet werden.


Cette proposition, qui accroît la responsabilité du fabricant et donne un rôle de contrôle aux organismes notifiés et aux autorités compétentes des États membres, fixe, pour l'essentiel, les exigences fondamentales et les conditions en matière d'évaluation de la conformité concernant dix types d'instruments.

In dem Vorschlag wird eine verstärkte Verantwortung der Hersteller und eine Aufsichtsrolle für benannte Stellen sowie die Behörden der Mitgliedstaaten festgelegt; ferner sind darin die grundlegenden Anforderungen sowie die Anforderungen für die Konformitätsbewertung für zehn Arten von Geräten vorgesehen.


Au terme d'un examen d'un mois, la Commission a décidé d'ouvrir une enquête approfondie pour examiner plus avant l'incidence de l'opération sur le marché des métiers à tisser "Rapier", qui sont apparemment un type flexible de métiers utilisés pour la fabrication d'une large gamme de tissus et qui conviennent également pour les vêtements de qualité supérieure.

Die Kommission hat nach Abschluss einer vorläufigen einmonatigen Prüfung beschlossen, die Auswirkungen des Zusammenschlusses auf den Wettbewerb bei "Rapier"-Webmaschinen förmlich zu prüfen; dabei handelt es sich um einen flexiblen Maschinentyp, der in verschiedenen Sparten der Gewebeproduktion eingesetzt wird und sich auch für Herstellung hochwertiger Kleidung eignet.




Andere haben gesucht : Conformité de la fabrication au type examiné     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Conformité de la fabrication au type examiné ->

Date index: 2023-07-05
w