Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Congé annuel
Congé d'éducation payé
Congé d'étude payé
Congé de formation payé
Congé minimal
Congé minimal légal
Congé minimum
Congé minimum légal
Congé parental
Congé parental alterné
Congé parental d'éducation
Congé payé
Congé pour les activités de jeunesse
Congé principal
Congé social
Congé-formation rétribué
Congé-jeunesse
Congé-éducation payé
Congé-éducation rétribué
Congés pris en une seule fois
Délai de congé minimal
Délai de résiliation minimal
Fraction de congé minimale
Fraction minimale du congé
Fraction principale du congé
Service minimal

Übersetzung für "Congé minimal " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
congé minimal légal | congé minimum légal

gesetzliche Mindesturlaubdauer




délai de résiliation minimal | délai de congé minimal

Mindestkündigungsfrist




congé de formation payé | congé d'éducation payé | congé d'étude payé | congé-éducation payé | congé-éducation rétribué | congé-formation rétribué

bezahlter Bildungsurlaub


congé payé [ congé annuel ]

bezahlter Urlaub [ Jahresurlaub ]


congé parental [ congé parental alterné | congé parental d'éducation ]

Erziehungsurlaub [ Elternzeit | Erziehungsjahr ]


fraction de congé minimale | fraction minimale du congé | fraction principale du congé | congé principal | congés pris en une seule fois

Urlaub am Stück | zusammenhängender Urlaub


congé-jeunesse (1) | congé pour les activités de jeunesse extra-scolaires (2) | congé pour les activités de jeunesse

Jugendurlaub (1) | Urlaub für Jugendarbeit (2) | Urlaub für ausserschulische Jugendarbeit (3)


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Conformément à l'alinéa 2 de cette disposition, si le congé était donné par l'employeur, le délai de préavis ne pouvait cependant être inférieur à trois mois pour les employés engagés depuis moins de cinq ans et ce délai minimal était augmenté de trois mois dès le commencement de chaque nouvelle période de cinq ans de service chez le même employeur.

Aufgrund von Absatz 2 dieser Bestimmung durfte die Kündigungsfrist im Falle der Kündigung durch den Arbeitgeber jedoch nicht kürzer sein als drei Monate für Angestellte, die seit weniger als fünf Jahren angestellt waren, und verlängerte sich diese Mindestfrist um drei Monate mit Beginn jedes weiteren Zeitraums von fünf Dienstjahren beim selben Arbeitgeber.


Le congé minimal post-natal doit également être porté à six semaines afin d'encourager les femmes à allaiter le plus longtemps possible.

Der Mindesturlaub nach der Geburt muss ebenfalls auf sechs Wochen verlängert werden, um die Frauen zu ermutigen, möglichst lange zu stillen.


Dans cette optique, la Commission accueille favorablement les amendements qui visent à maintenir le congé minimal de dix-huit semaines, à définir un niveau alternatif de rémunération, à conserver la référence au congé de maladie, et à permettre que d’autres formes de congé soient comptabilisées comme congé de maternité.

In diesem Sinne begrüßt die Kommission die Änderungsanträge, die eine Beibehaltung des Mindesturlaubs von 18 Wochen fordern, einen Alternativvorschlag zur Höhe des Mutterschaftsentgelts bieten, den Verweis auf den Krankheitsurlaub enthalten und andere Arten des Urlaubs als Mutterschaftsurlaub zulassen.


Au final, il est probable que le congé minimal sera celui proposé par la commission européenne et soutenu par la délégation MODEM, à savoir un congé de 18 semaines, qui correspondrait aux recommandations de l’Organisation internationale du travail (OIT).

Es ist wahrscheinlich, dass die Mindestdauer des Mutterschaftsurlaubs die von der Europäischen Kommission vorgeschlagene und von der MODEM-Delegation unterstützte sein wird, nämlich eine Mindestdauer von 18 Wochen, was den Empfehlungen der Internationalen Arbeitsorganisation (ILO) entsprechen würde.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le congé minimal post-natal doit également être élevé à 8 semaines afin d'encourager les femmes à allaiter le plus longtemps possible.

Der Mindesturlaub nach der Geburt muss ebenfalls auf 8 Wochen verlängert werden, um die Frauen zu ermutigen, möglichst lange zu stillen.


La Commission estime opportun de présenter une proposition[21] dès maintenant, de sorte que, lorsque les partenaires sociaux entameront l’examen du congé parental, ils disposeront déjà d’une indication quant au congé minimal auquel la mère pourrait prétendre et aux conditions régissant ledit congé après une révision de la directive.

Nach Meinung der Kommission ist es angebracht, zum jetzigen Zeitpunkt einen Vorschlag[21] zu unterbreiten, damit die Sozialpartner bei der Überarbeitung der Bestimmungen für den Elternurlaub einen Anhaltspunkt für die nach einer Überprüfung der Richtlinie geltende Mindestdauer des Mutterschaftsurlaubs und die entsprechenden Bedingungen haben.


- Madame la Présidente, pour moi, la nécessité de revaloriser les congés familiaux n’est pas à prouver, relever le seuil minimal du congé de maternité est une avancée, un bienfait, et il ne faut pas être totalement démagogique en comparant l’impact économique au bienfait qualitatif difficilement quantifiable.

– (FR) Frau Präsidentin, wie ich es sehe, ist die Notwendigkeit für eine Verlängerung des Elternurlaubs sehr offensichtlich. Eine Erhöhung der Mindestzeit für Mutterschaftsurlaub ist ein Schritt vorwärts, ein Vorteil, und man sollte nicht vollkommen demagogisch sein, indem man den wirtschaftlichen Effekt mit einem qualitativen Vorteil vergleicht, der schwer zu messen ist.


Ces conditions sont les suivantes: périodes maximales de travail et périodes minimales de repos, durée minimale des congés annuels payés, taux de salaire minimal, y compris ceux majorés pour les heures supplémentaires, conditions de mise à disposition des travailleurs, notamment par des entreprises de travail intérimaire, sécurité, santé et hygiène au travail, mesures protectrices applicables aux conditions de travail et d'emploi des femmes enceintes et des femmes venant d'accoucher, des enfants et des jeunes et égalité de traitement ...[+++]

Dabei handelt es sich um folgende Bereiche: Höchstarbeitszeiten und Mindestruhezeiten, bezahlter Mindestjahresurlaub, Mindestlohnsätze einschließlich der Überstundensätze, die Bedingungen für die Überlassung von Arbeitskräften, insbesondere Schutz der von Leiharbeitsunternehmen zur Verfügung gestellten Arbeitskräfte, Gesundheitsschutz, Sicherheit und Hygiene am Arbeitsplatz, Schutzmaßnahmen im Zusammenhang mit den Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen von Schwangeren und Wöchnerinnen, Kindern und Jugendlichen, Gleichbehandlung von Männern und Frauen sowie andere Nichtdiskriminierungsbestimmungen.


La présente directive n'affecte pas les conditions d'emploi, y compris les périodes maximales de travail et les périodes minimales de repos, la durée minimale des congés payés annuels, les taux de salaire minimal, ainsi que la sécurité, la santé et l'hygiène au travail, que les États membres appliquent dans le respect du droit communautaire; elle n'affecte pas non plus les relations entre partenaires sociaux, y compris le droit de négocier et de conclure des conventions collectives, le droit de grève et le droit de mener des actions syndicales conformément aux législations e ...[+++]

Diese Richtlinie berührt weder Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen wie Höchstarbeits- und Mindestruhezeiten, bezahlten Mindestjahresurlaub, Mindestlohnsätze, Gesundheitsschutz, Sicherheit und Hygiene am Arbeitsplatz, die von den Mitgliedstaaten im Einklang mit dem Gemeinschaftsrecht angewandt werden, noch greift sie in die gemäß nationalem Recht und nationalen Praktiken unter Wahrung des Gemeinschaftsrechts geregelten Beziehungen zwischen den Sozialpartnern ein, z. B. in das Recht, Tarifverträge auszuhandeln und abzuschließen, das Streikrecht und das Recht auf Arbeitskampfmaßnahmen, noch ist sie auf Dienstleistungen von Leiharbeitsage ...[+++]


(16) considérant que, en outre, il convient d'assurer une certaine souplesse dans l'application des dispositions concernant les taux de salaire minimal et la durée minimal des congés annuels payés; que, lorsque la durée du détachement ne dépasse pas un mois, les États membres peuvent, sous certaines conditions, déroger aux dispositions concernant les taux de salaires minimal ou prévoir la possibilité de dérogation par voie de conventions collectives; que, en cas de faible ampleur des travaux à effectuer, les États membres peuvent déroger aux dispositions concernant les taux d ...[+++]

(16) Die Anwendung der Bestimmungen über die Mindestlohnsätze und den bezahlten Mindestjahresurlaub bedarf außerdem einer gewissen Flexibilität. Beträgt die Dauer der Entsendung nicht mehr als einen Monat, so können die Mitgliedstaaten unter bestimmten Bedingungen von den Bestimmungen über die Mindestlohnsätze abweichen oder die Möglichkeit von Abweichungen im Rahmen von Tarifverträgen vorsehen. Ist der Umfang der zu verrichtenden Arbeiten gering, so können die Mitgliedstaaten von den Bestimmungen über die Mindestlohnsätze und den bezahlten Mindestjahresurlaub abweichen.


w