Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contrat atypique
Contrat financier à terme sur indices boursiers
Contrat innommé
Contrat sui generis
Contrat sur indice boursier
Contrat à terme d'indice boursier
Disposition sui generis
Droit des contrats
Droit relatif aux contrats
Droit sui generis
Ingénieur de contrats industriels
Ingénieure de contrats industriels
Loi relative aux contrats
Législation relative aux contrats
Négocier des contrats avec les fournisseurs
Négocier des contrats d'approvisionnement
Négocier des contrats de fourniture
Négocier les modalités des contrats de fourniture
Réglementation sui generis

Übersetzung für "Contrat sui generis " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
contrat innommé | contrat atypique | contrat sui generis

Innominatkontrakt | Innominatvertrag




contrat innommé | contrat sui generis

Innominatkontrakt








ingénieur de contrats industriels | ingénieur de contrats industriels/ingénieure de contrats industriels | ingénieur contrat/ingénieure contrat | ingénieure de contrats industriels

Vertragsingenieurin | Vertragsingenieur | Vertragsingenieur/Vertragsingenieurin


législation relative aux contrats | loi relative aux contrats | droit des contrats | droit relatif aux contrats

Auftragsrecht | Vertragsvorschriften | Vertragsgesetz | Vertragsrecht


contrat à terme d'indice boursier | contrat à terme négociable d'indice de valeurs mobilières | contrat financier à terme sur indices boursiers | contrat sur indice boursier

Aktienindex-Terminkontrakt


négocier des contrats avec les fournisseurs | négocier les modalités des contrats de fourniture | négocier des contrats d'approvisionnement | négocier des contrats de fourniture

Absprachen mit Lieferanten treffen | Vereinbarungen mit Lieferanten aushandeln | Lieferantenvereinbarungen aushandeln | Lieferantenvereinbarungen treffen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 13. Les règles, modalités et objectifs, selon lesquels la société exerce les missions de service public qui lui sont confiées, sont déterminés dans un contrat de gestion " sui generis " conclu entre la Région wallonne et la société.

Art. 13 - Die Regeln, Modalitäten und Zielsetzungen, auf deren Grundlage die Gesellschaft die ihr anvertrauten Aufgaben durchführt, werden in einem zwischen der Wallonischen Region und der Gesellschaft abgeschlossenen " sui generis " -Vertrag bestimmt.


Le contrat de travail est d'ailleurs un contrat sui generis qui se distingue à divers égards du contrat de travail ordinaire.

Der Arbeitsvertrag sei überdies ein Vertrag sui generis, der sich in verschiedener Hinsicht vom üblichen Arbeitsvertrag unterscheide.


Il apparaît en effet des caractéristiques du contrat de travail A.L.E. qu'il constitue un contrat de travail spécifique, sui generis, comme le confirment les travaux préparatoires cités au B.2.

Die Merkmale des LBA-Arbeitsvertrags machen nämlich deutlich, dass es sich um einen besonderen Arbeitsvertrag, einen Vertrag sui generis handelt, wie in den unter B.2 angeführten Vorarbeiten bestätigt wird.


Les agents d'assurances indépendants ont également un statut sui generis et la loi du 13 avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale ne leur est pas applicable.

Auch für die selbständigen Versicherungsagenten gelte eine Rechtsstellung sui generis, und sie würden nicht unter das Gesetz vom 13. April 1995 über den Handelsagenturvertrag fallen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(18) considérant que la présente directive est sans préjudice de la liberté des auteurs de décider si, ou de quelle manière, ils permettent l'inclusion de leurs oeuvres dans une base de données, notamment si l'autorisation donnée est de caractère exclusif ou non; que la protection des bases de données par le droit sui generis est sans préjudice des droits existant sur leur contenu et que, notamment, lorsqu'un auteur ou un titulaire de droit voisin autorise l'insertion de certaines de ses oeuvres ou de ses prestations dans une base de données en exécution d'un contrat de licenc ...[+++]

(18) Diese Richtlinie läßt die Freiheit der Urheber unberührt zu entscheiden, ob oder in welcher Form sie die Aufnahme ihrer Werke in eine Datenbank gestatten und insbesondere ob die Genehmigung ausschließlich ist oder nicht. Der Schutz von Datenbanken durch das Schutzrecht sui generis läßt die an ihrem Inhalt bestehenden Rechte unberührt; hat insbesondere ein Urheber oder Inhaber eines verwandten Schutzrechts in einem nichtausschließlichen Lizenzvertrag die Aufnahme einiger seiner Werke oder Leistungen in eine Datenbank gestattet, so kann ein Dritter diese Werke oder Leistungen im Rahmen der erforderlichen Genehmigung des Urhebers oder ...[+++]


w