Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contravention de presse
Contravention en matière de circulation routière
Contravention en matière de presse
For en matière de presse

Übersetzung für "Contravention en matière de presse " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
contravention de presse | contravention en matière de presse

Pressübertretung | Pressvergehen


contravention de presse | contravention en matière de presse

Pressvergehen | Pressübertretung


contravention en matière de circulation routière

Strassenverkehrsübertretung






conducteur de presses à mouler le caoutchouc et les matières plastiques | opératrice sur machines de formage des matières plastiques et du caoutchouc | conducteur de presses à mouler le caoutchouc et les matières plastiques/conductrice de presses à mouler le caoutchouc et les matières plastiques | conductrice de presses à mouler le caoutchouc et les matières plastiques

Latextauchanlagenbediener | Tauchgummiwarenherstellerin | Tauchgummiwarenhersteller | Tauchgummiwarenhersteller/Tauchgummiwarenherstellerin


opératrice sur presse à caoutchouc et matières plastiques | opérateur sur presse à caoutchouc et matières plastiques | opérateur sur presse à caoutchouc et matières plastiques/opératrice sur presse à caoutchouc et matières plastiques

Folienpresserin | Kunststoffkalanderführer | Folienpresser/Folienpresserin | Kunststoffkalanderführerin


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Machines de compactage pour déchets ou matières recyclables — Presses à balles horizontales — Prescriptions de sécurité

Maschinen zum Verdichten von Abfällen oder recyclebaren Materialien — Horizontal arbeitende Ballenpressen — Sicherheitsanforderungen


Machines de compactage pour déchets ou matières recyclables — Presses à balles verticales — Prescriptions de sécurité

Maschinen zum Verdichten von Abfällen oder recyclebaren Materialien — Vertikale Ballenpressen — Sicherheitsanforderungen


EurOM a procédé dans un premier temps à un audit de tous les ONC pour vérifier leur niveau de connaissance et d'expérience en matière de presse et de relations publiques, ainsi que leurs priorités et leur programme d'activités.

Zunächst einmal unterzog die Firma EurOM alle NKS einer Prüfung, um den Stand ihrer Kenntnisse und ihrer Erfahrung in Presse- und PR-Fragen sowie ihre Prioritäten und geplanten Aktivitäten zu ermitteln.


« L'Etat n'a le droit d'intervenir ni dans la nomination ni dans l'installation des ministres d'un culte quelconque, ni de défendre à ceux-ci de correspondre avec leurs supérieurs, et de publier leurs actes, sauf, en ce dernier cas, la responsabilité ordinaire en matière de presse et de publication.

« Der Staat hat nicht das Recht, in die Ernennung oder Einsetzung der Diener irgendeines Kultes einzugreifen oder ihnen zu verbieten, mit ihrer Obrigkeit zu korrespondieren und deren Akte zu veröffentlichen, unbeschadet, in letztgenanntem Fall, der gewöhnlichen Verantwortlichkeit im Bereich der Presse und der Veröffentlichungen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En matière de délits politiques et de presse, le huis clos ne peut être prononcé qu'à l'unanimité ».

Bei politischen Delikten und Pressedelikten kann der Ausschluss der Öffentlichkeit nur bei Einstimmigkeit verkündet werden ».


La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 2262bis, § 1, alinéa 1, du Code civil avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, d'une part, en ce que la disposition en cause prévoit un délai de prescription de dix ans pour une rétribution de stationnement, alors qu'un délai de prescription plus court est d'application pour une contravention en matière de stationnement, et, d'autre part, en ce que la disposition en cause ne prévoit pas de délai de prescription plus court, comme c'est le cas, par exemple, pour les actions visées aux articles 2 ...[+++]

Der Gerichtshof wird zur Vereinbarkeit von Artikel 2262bis § 1 Absatz 1 des Zivilgesetzbuches mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention, befragt, insofern einerseits die fragliche Bestimmung für eine Parkabgabe eine Verjährungsfrist von zehn Jahren vorsehe, während für einen Parkverstoss eine viel kürzere Verjährungsfrist gelte, und andererseits die fragliche Bestimmung keine kürzere Verjährungsfrist vorsehe, wie es beispielsweise für Klagen im Sinne der Artikel 2271 bis 2277ter des Zivilgesetzbuches der Fall sei.


« L'Etat n'a le droit d'intervenir ni dans la nomination ni dans l'installation des ministres d'un culte quelconque, ni de défendre à ceux-ci de correspondre avec leurs supérieurs, et de publier leurs actes, sauf, en ce dernier cas, la responsabilité ordinaire en matière de presse et de publication.

« Der Staat hat nicht das Recht, in die Ernennung oder Einsetzung der Diener irgendeines Kultes einzugreifen oder ihnen zu verbieten, mit ihrer Obrigkeit zu korrespondieren und deren Akte zu veröffentlichen, unbeschadet, in letztgenanntem Fall, der gewöhnlichen Verantwortlichkeit im Bereich der Presse und der Veröffentlichungen.


« L'Etat n'a le droit d'intervenir ni dans la nomination ni dans l'installation des ministres d'un culte quelconque, ni de défendre à ceux-ci de correspondre avec leurs supérieurs, et de publier leurs actes, sauf, en ce dernier cas, la responsabilité ordinaire en matière de presse et de publication ».

« Der Staat hat nicht das Recht, in die Ernennung oder Einsetzung der Diener irgendeines Kultes einzugreifen oder ihnen zu verbieten, mit ihrer Obrigkeit zu korrespondieren und deren Akte zu veröffentlichen, unbeschadet, in letztgenanntem Fall, der gewöhnlichen Verantwortlichkeit im Bereich der Presse und der Veröffentlichungen ».


« L'Etat n'a le droit d'intervenir ni dans la nomination ni dans l'installation des ministres d'un culte quelconque, ni de défendre à ceux-ci de correspondre avec leurs supérieurs, et de publier leurs actes, sauf, en ce dernier cas, la responsabilité ordinaire en matière de presse et de publication.

« Der Staat hat nicht das Recht, in die Ernennung oder Einsetzung der Diener irgendeines Kultes einzugreifen oder ihnen zu verbieten, mit ihrer Obrigkeit zu korrespondieren und deren Akte zu veröffentlichen, unbeschadet, in letztgenanntem Fall, der gewöhnlichen Verantwortlichkeit im Bereich der Presse und der Veröffentlichungen.


3. L’assistance en matière de recouvrement de droits, taxes ou contraventions n’est pas couverte par le présent accord.

(3) Die Amtshilfe zur Beitreibung von Zöllen, Abgaben oder Bußgeldern fällt nicht unter dieses Abkommen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Contravention en matière de presse ->

Date index: 2021-11-14
w