Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Absence pour convenance personnelle
Administration du personnel
CCP
Congé de convenance personnelle
Congé sans solde
Convenable
Convenance personnelle
Gestion des ressources humaines
Gestion du personnel
Mouvement de personnel
Octroi d'un congé de convenance personnelle
Prolongation d'un congé de convenance personnelle
Règlement du personnel
Règles applicables au personnel
Rémunération convenable
Salaire convenable
Statut du personnel

Übersetzung für "Convenance personnelle " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
congé de convenance personnelle | CCP [Abbr.]

Urlaub aus persönlichen Gründen




prolongation d'un congé de convenance personnelle

Verlängerung eines Urlaubs aus persönlichen Gründen


congé sans solde [ congé de convenance personnelle ]

unbezahlter Urlaub [ Urlaub aus persönlichen Gründen ]


octroi d'un congé de convenance personnelle

Gewährung eines Urlaubs aus persönlichen Gründen


absence pour convenance personnelle

Abwesenheit aus persönlichen Gründen


rémunération convenable | salaire convenable

zumutbarer Lohn


administration du personnel [ gestion des ressources humaines | gestion du personnel | mouvement de personnel ]

Personalverwaltung [ Personalbewegung | Personalführung | Verwaltung der Humanressourcen ]


statut du personnel [ règlement du personnel | règles applicables au personnel ]

Personalstatut [ Personalordnung ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
14° prendre les décisions relatives à la matière des congés pour des motifs impérieux d'ordre familial, pour permettre l'accomplissement d'un stage ou d'une période d'essai dans un service public ou la présentation d'une candidature aux élections législatives ou provinciales, pour accomplir des prestations au bénéfice des groupes politiques reconnus des assemblées législatives nationales, communautaires ou régionales ou au bénéfice des présidents de ces groupes, pour prestations réduites en cas de maladie ou d'infirmité, mise à la disposition du Roi, mission, mission syndicale, absence de longue durée justifiée par des raisons familiales, prestations réduites justifiées par des raisons sociales ou familiales ou pour ...[+++]

14° Beschlüsse zu fassen über den Urlaub aus zwingenden Gründen familiärer Art, für das Absolvieren einer Probezeit in einer öffentlichen Dienststelle oder die Vorstellung einer Kandidatur bei den Parlaments- oder Provinzialwahlen, für Leistungen zugunsten einer von den nationalen, gemeinschaftlichen oder regionalen gesetzgebenden Versammlungen anerkannten politischen Fraktion oder bei den Vorsitzenden dieser Fraktionen, für verkürzte Dienstleistungen wegen Krankheit oder Gebrechlichkeit, um zur Verfügung des Königs gestellt zu werden, wegen Auftrag bzw. Auftrag innerhalb einer Gewerkschaft, für eine lange Abwesenheit aus familiären Grün ...[+++]


8° prononcer la mise en disponibilité pour maladie ou infirmité n'entraînant pas l'inaptitude définitive au service mais provoquant des absences dont la durée excède celle des congés pour maladie ou infirmité, ainsi que la mise en disponibilité pour convenance personnelle;

8° eine Zurdispositionsstellung wegen Krankheit oder Gebrechlichkeit, die keine endgültige Dienstunfähigkeit zur Folge hat, jedoch Abwesenheiten mit sich bringt, deren Dauer die Dauer des Urlaubs wegen Krankheit oder Gebrechlichkeit überschreitet, sowie die Zurdispositionsstellung aus persönlichen Gründen zu verkünden;


« 14°bis un congé pour convenances personnelles correspondant à la disponibilité pour convenances personnelles visée aux articles 433 et 434, uniquement pour les membres du personnel contractuel engagés à durée indéterminée, à l'exclusion du personnel contractuel engagé en remplacement d'agents absents ou dans l'attente de l'arrivée d'un agent statutaire dans leur emploi ».

« 14°bis den Urlaub aus persönlichen Gründen, der der Zurdispositionstellung aus persönlichen Gründen gemäß Artikel 433 und 434 nur für die auf unbestimmte Zeit eingestellten Vertragspersonalmitglieder, mit Ausnahme der Personalmitglieder, die um abwesende Bedienstete zu ersetzen oder in Erwartung der Einstellung eines statutarischen Personalmitglieds in ihrer Stelle eingestellt wurden ».


« Par dérogation à l'alinéa 1, les membres du personnel qui sont mis totalement en disponibilité par défaut d'emploi et qui ont épuisé la durée totale pendant laquelle est liquidé un traitement d'attente ou une subvention-traitement ne peuvent être mis en disponibilité pour convenance personnelle précédant la mise à la retraite».

« In Abweichung von Absatz 1 können Personalmitglieder, die vollzeitig wegen Stellenmangels zur Disposition stehen und die Gesamtdauer der Zahlung eines Wartegehaltes bzw. einer Wartegehaltssubvention ausgeschöpft haben, nicht zur Disposition aus persönlichen Gründen vor der Versetzung in den Ruhestand gestellt werden».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les parties conviennent qu’au terme des services de traitement des données, l’importateur de données et le sous-traitant ultérieur restitueront à l’exportateur de données, et à la convenance de celui-ci, l’ensemble des données à caractère personnel transférées ainsi que les copies, ou détruiront l’ensemble de ces données et en apporteront la preuve à l’exportateur de données, à moins que la législation imposée à l’importateur de données ne l’empêche de restituer ou de détruire la totalité ou une partie des données à caractère personne ...[+++]

Die Parteien vereinbaren, dass der Datenimporteur und der Unterauftragsverarbeiter bei Beendigung der Datenverarbeitungsdienste je nach Wunsch des Datenexporteurs alle übermittelten personenbezogenen Daten und deren Kopien an den Datenexporteur zurückschicken oder alle personenbezogenen Daten zerstören und dem Datenexporteur bescheinigen, dass dies erfolgt ist, sofern die Gesetzgebung, der der Datenimporteur unterliegt, diesem die Rückübermittlung oder Zerstörung sämtlicher oder Teile der übermittelten personenbezogenen Daten nicht untersagt.


Les mouvements approuvés dans la présente décision n'excluent pas d'autres changements au niveau des directeurs généraux ou des directeurs généraux adjoints effectués à la demande du commissaire compétent et/ou par suite d'un départ à la retraite, de l'application de l'article 50 du statut, d'une démission ou d'un congé de convenance personnelle.

Die mit diesem Beschluss genehmigten personellen Veränderungen schließen weitere Veränderungen auf Ebene der Generaldirektoren oder stellvertretenden Generaldirektoren nicht aus, die auf Wunsch des zuständigen Kommissars und/oder infolge des Eintritts in den Ruhestands, der Anwendung von Artikel 50 des Statuts, des Ausscheidens aus dem Dienst oder des Antritts von unbezahltem Urlaub vorgenommen werden.


1. Les mouvements approuvés dans la présente décision n'excluent pas d'autres changements au niveau des directeurs généraux ou des directeurs généraux adjoints effectués à la demande du commissaire compétent et/ou par suite d'un départ à la retraite, de l'application de l'article 50 du statut, d'une démission ou d'un congé de convenance personnelle.

1. Die mit diesem Beschluss genehmigten personellen Veränderungen schließen weitere Veränderungen auf Ebene der Generaldirektoren oder stellvertretenden Generaldirektoren nicht aus, die auf Wunsch des zuständigen Kommissars und/oder infolge des Eintritts in den Ruhestands, der Anwendung von Artikel 50 des Statuts, des Ausscheidens aus dem Dienst oder des Antritts von unbezahltem Urlaub vorgenommen werden.


La Commission devrait dédommager le plaignant pour les dommages matériels directement occasionnés par la faute des services de la Commission, c'est à dire par l'omission d'effectuer un examen détaillé des qualifications du plaignant pour les postes qui se sont trouvés vacants après l'expiration de son congé pour convenance personnelle.

Die Kommission solle den Beschwerdeführer für den materiellen Schaden entschädigen, den dieser aufgrund des von den Dienststellen der Kommission verursachten Fehlers, nämlich der Unterlassung einer gründlichen Überprüfung der Fähigkeiten des Beschwerdeführers in bezug auf freie Stellen nach Ablauf seines Sonderurlaubs aus persönlichen Gründen, erlitten hat.


Le plaignant, un fonctionnaire retraité de grade A4, avait affirmé que la Commission avait omis de le réintégrer à l'issue d'une période de congé pour convenance personnelle et qu'elle avait refusé de lui payer une compensation pour la perte de salaire et la retraite réduite qui en étaient résultées.

Der Beschwerdeführer, ein Beamter im Ruhestand, behauptete die Kommission habe es unterlassen, ihn am Ende seines Sonderurlaubes aus persönlichen Gründen wieder einzustellen. Ferner habe sich die Kommission geweigert, ihn für den daraus resultierenden Gehalts- und Pensionsentgang zu entschädigen.


Dans une série de décisions apparentées adoptées en octobre, la Commission a proposé d'améliorer les dispositions en matière de congé de maternité, congé de paternité, congé parental et congé de convenance personnelle, ainsi que d'encourager des modes de travail plus souples dans certaines circonstances, comme le travail à temps partiel.

Mit einigen bereits im Oktober angenommenen Entscheidungen will die Kommission die Regelungen für Mutterschafts-, Vaterschafts- oder Elternurlaub bzw. Urlaub aus persönlichen Gründen verstärken und - wo dies möglich ist - flexiblere Arbeitbedingungen z.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Convenance personnelle ->

Date index: 2021-06-20
w