Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assistant de gestion immobilière
Assistante de gestion immobilière
CIPEF
Conductrice d'opérations immobilières
Conseillère de location en immobilier
Coopérative immobilière
Coopérative immobilière du personnel fédéral
Crédits de construction aux coopératives immobilières
Directeur de la promotion immobilière
Entreprise immobilière
Impôt sur les transactions immobilières
Négociateur en location immobilière
Négociatrice en location immobilière
Promoteur-constructeur
Société coopérative de construction
Taxe sur les mutations immobilières

Übersetzung für "Coopérative immobilière " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
coopérative immobilière | société coopérative de construction

Baugenossenschaft


Coopérative immobilière du personnel fédéral [ CIPEF ]

Wohnbaugenossenschaft des Bundespersonals [ WBG ]


Coopérative immobilière du personnel fédéral | CIPEF [Abbr.]

Wohnbaugenossenschaft des Bundespersonals | WBG [Abbr.]




crédits de construction aux coopératives immobilières

Baukredite an Wohnbaugenossenschaften


conseillère de location en immobilier | négociatrice en location immobilière | agent de location immobilière/agente de location immobilière | négociateur en location immobilière

Vermietungsmakler | Vermietungsmakler/Vermietungsmaklerin | Vermietungsmaklerin


conductrice d'opérations immobilières | directeur de la promotion immobilière | monteur d'opérations immobilières/monteuse d'opérations immobilières | promoteur-constructeur

Immobilientinvestor | Immobilieninvestor/Immobilieninvestorin | Immobilieninvestorin


assistante de gestion immobilière | assistant de gestion immobilière | assistant de gestion immobilière/assistante de gestion immobilière

Immobilienassistentin | Immobilienkaufmann | Immobilienassistent/Immobilienassistentin | Immobilienkauffrau


impôt sur les transactions immobilières | taxe sur les mutations immobilières

Grunderwerbsteuer


entreprise immobilière

Immobiliengesellschaft [ Immobiliengeschäft ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'Association compte actuellement: i) 51 banques locales juridiquement indépendantes (41 banques coopératives régionales, 5 banques spécialisées, 4 coopératives de crédit et 1 société d'épargne immobilière); ii) ÖVAG, son organisation faîtière; et iii) la Volksbank Haftungsgenossenschaft eG, un établissement de garantie des dépôts. ÖVAG est l'organisation faîtière de l'Association et fournit en tant que telle des services aux banques locales sous la forme d'activités centralisées d'administration et de gestion des liquidités.

Der Verbund umfasst derzeit i) 51 rechtlich selbständige Primärbanken (41 regionale Genossenschaftsbanken, fünf Spezialbanken, vier Kreditgenossenschaften und eine Bausparkasse), ii) die Zentralorganisation ÖVAG, sowie iii) die gesetzliche Einlagensicherungseinrichtung Volksbank Haftungsgenossenschaft eG. Die ÖVAG ist die Zentralorganisation des Verbunds und erbringt als diese Leistungen für die Primärbanken in Form zentralisierter Verwaltungs- und Liquiditätsmanagement-Tätigkeiten.


6. rappelle l'importance d'améliorer la coopération interinstitutionnelle dans le domaine de la politique immobilière; invite les autres institutions à élaborer également une stratégie immobilière à moyen et à long terme englobant les objectifs présentés dans la présente résolution; souligne la nécessité de recevoir, en temps opportun, les informations nécessaires à une prise de décision dans le cadre de la procédure prévue à l'article 179 du règlement financier, lesquelles informations «devraient inclure une évaluation des besoins ...[+++]

6. bekräftigt die Notwendigkeit einer Verstärkung der interinstitutionellen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Gebäudepolitik; fordert die übrigen Organe der EU auf, ebenfalls eine mittel- und langfristige Gebäudestrategie zu entwickeln, die die in dieser Entschließung dargelegten Zielsetzungen umfasst; unterstreicht die Notwendigkeit, rechtzeitig gemäß dem in Artikel 179 der Haushaltsordnung festgelegten Verfahren die für die Beschlussfassung erforderlichen Informationen zu erhalten, wobei diese Informationen „Bedarfsschätzungen und Kosten-Nutzen-Analysen für die einzelnen Alternativen, die Darlegung der Miet- und Kaufoptionen sowie tr ...[+++]


D’après des articles de la presse grecque (le quotidien ETHNOS du 17 juillet 2006, par exemple), la Cour européenne des droits de l’homme a donné gain de cause à une coopérative immobilière grecque requérante, dont les propriétés sont bloquées par l’État grec (depuis des décennies) au motif que ce seraient des biens «forestiers», quoique le même État grec eût reconnu officiellement cette coopérative et 325 autres et que leurs membres eussent payé et paient régulièrement leurs cotisations.

Gemäß Veröffentlichungen in der griechischen Presse (z.B. in der Zeitung „ETHNOS“ vom 17.7.2006 u.a.) hat der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte der Klage einer griechischen Baugenossenschaft stattgegeben, deren Land vom griechischen Staat (über Jahrzehnte hinweg) blockiert wurde, da es sich angeblich um „Waldgebiet“ handele. Dennoch hatte der griechische Staat diese und 325 andere Genossenschaften offiziell anerkannt, deren Mitglieder regelmäßig Beiträge bezahlt haben und dies auch weiterhin tun.


Georgios Karatzaferis Objet: Gain de cause pour des coopératives immobilières grecques

Georgios Karatzaferis Betrifft: Rechtsprechung zugunsten griechischer Baugenossenschaften


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Georgios Karatzaferis Objet: Gain de cause pour des coopératives immobilières grecques

Georgios Karatzaferis Betrifft: Rechtsprechung zugunsten griechischer Baugenossenschaften


D'après des articles de la presse grecque (le quotidien ETHNOS du 17 juillet 2006, par exemple), la Cour européenne des droits de l'homme a donné gain de cause à une coopérative immobilière grecque requérante, dont les propriétés sont bloquées par l'État grec (depuis des décennies) au motif que ce seraient des biens "forestiers", quoique le même État grec eût reconnu officiellement cette coopérative et 325 autres et que leurs membres eussent payé et paient régulièrement leurs cotisations.

Gemäß Veröffentlichungen in der griechischen Presse (z.B. in der Zeitung „ETHNOS” vom 17.7.2006 u.a.) hat der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte der Klage einer griechischen Baugenossenschaft stattgegeben, deren Land vom griechischen Staat (über Jahrzehnte hinweg) blockiert wurde, da es sich angeblich um „Waldgebiet” handele. Dennoch hatte der griechische Staat diese und 325 andere Genossenschaften offiziell anerkannt, deren Mitglieder regelmäßig Beiträge bezahlt haben und dies auch weiterhin tun.


2. si l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant modification du code du Logement pour la Région de Bruxelles-Capitale et relative au secteur du logement social et ses arrêtés d'exécution dont, notamment, l'arrêté du 23 décembre 1993 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale organisant la location des habitations gérées par la Société du Logement de la Région bruxelloise ou par les sociétés immobilières de service public, est contraire au principe des règles constitutionnelles de la liberté d'association, d'égalité des belges devant la loi et de non discrimination, articles 10, 11 et 20 de la Constitution, si elle interdisait à un ...[+++]

2. ob die Ordonnanz vom 9. September 1993 zur Abänderung des Wohngesetzbuches für die Region Brüssel-Hauptstadt und bezüglich des sozialen Wohnungswesens und die Erlasse zur Durchführung dieser Ordonnanz, insbesondere der Erlass der Regierung der Region Brüssel-Hauptstadt vom 23. Dezember 1993 zur Regelung der Vermietung der durch die ' Société du logement de la Région bruxelloise ' oder die öffentlichen Immobiliengesellschaften verwalteten Wohnungen, gegen den Grundsatz der Verfassungsvorschriften der Vereinigungsfreiheit, der Gleichheit der Belgier vor dem Gesetz und des Diskriminierungsverbotes, gegen die Artikel 10, 11 und 20 der Verfassung verstossen, wenn sie einer Einrichtung, die eine öffentliche Dienstleistung erfüllt, wie im vorliegenden Fall d ...[+++]


A défaut de préciser quelle(s) disposition(s) de l'ordonnance précitée violerai(en)t les dispositions constitutionnelles précitées, la question préjudicielle ne permet pas de déceler en quoi ni comment cette ordonnance interdirait « à un organisme exerçant une fonction de service public, tel qu'en l'espèce, la société coopérative de locataires et de propriétaires S.C. R.L. de pouvoir renoncer à sa qualité de société immobilière de service public ».

Da nicht angegeben wird, welche Bestimmung(en) der o.a. Ordonnanz die genannten Verfassungsbestimmungen verletzen würde(n), ist aus der präjudiziellen Frage nicht ersichtlich, in welcher Hinsicht oder auf welche Weise diese Ordonnanz « einer Einrichtung, die eine öffentliche Dienstleistung erfüllt, wie im vorliegenden Fall der Genossenschaft von Mietern und Eigentümern GenmbH, das Recht [verbieten würde], auf ihre Eigenschaft als öffentliche Immobiliengesellschaft zu verzichten ».


Un arrêté ministériel du 18 juin 2001 autorise la société coopérative « Association intercommunale pour le Démergement et l'Epuration des Communes de la Province de Liège », en abrégé « A.I. D.E». à poursuivre en son nom l'expropriation pour cause d'utilité publique des emprises immobilières ci-dessous décrites, nécessaires à la réalisation de travaux d'épuration du bassin de l'Our par la construction de la station de pompage d'Emmels sur le territoire de la ville de Sankt Vith (Saint-Vith) :

Durch Ministerialerlass vom 18. Juni 2001 wird der Genossenschaft « Association intercommunale pour le Démergement et l'Epuration des Communes de la Province de Liège », abgekürzt: « A.I. D.E». , erlaubt, durch Enteignung zu gemeinnützigen Zwecken die nachstehend beschriebenen Landentnahmen in ihrem Namen vorzunehmen, die notwendig sind, um durch den Bau des Pumpwerks von Emmels auf dem Gebiet der Stadt Sankt Vith Abwasserklärungsarbeiten des Our-Beckens zu ermöglichen:


Un arrêté ministériel du 18 juin 2001 autorise la société coopérative « Association intercommunale pour le Démergement et l'Epuration des Communes de la Province de Liège », en abrégé : « A.I. D.E». à poursuivre en son nom l'expropriation pour cause d'utilité publique des emprises immobilières ci-dessous décrites, nécessaires à la réalisation de travaux d'épuration du bassin de la Roer par la construction d'une station de pompage et la pose du collecteur de Leykaul-Kuchelscheid sur le territoire de la commune de Bütgenbach :

Durch Ministerialerlass vom 18. Juni 2001 wird der Genossenschaft « Association intercommunale pour le Démergement et l'Epuration des Communes de la Province de Liège », abgekürzt: « A.I. D.E». , erlaubt, durch Enteignung zu gemeinnützigen Zwecken die nachstehend beschriebenen Landentnahmen in ihrem Namen vorzunehmen, die notwendig sind, um durch den Bau eines Pumpwerks und die Anlage des Abwassersammlers von Leykaul-Kuchelscheid auf dem Gebiet der Gemeinde Bütgenbach Abwasserklärungsarbeiten des Roer-Beckens zu ermöglichen:


w