Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Courte peine
Courte peine d'emprisonnement
Courte peine privative de liberté
Emprisonnement
Emprisonnement cellulaire
Incarcération
Incarcération cellulaire
Isolement cellulaire
Peine avec sursis
Peine carcérale
Peine cellulaire
Peine d'emprisonnement
Peine d'emprisonnement avec sursis
Peine d'emprisonnement de brève durée
Peine d'emprisonnement principal
Peine de brève durée
Peine maximum d'emprisonnement
Peine privative de liberté
Peine privative de liberté de brève durée
Régime cellulaire
SME
Sursis avec mise à l'épreuve
Sursis probatoire
Ségrégation

Übersetzung für "Courte peine d'emprisonnement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
courte peine d'emprisonnement | peine d'emprisonnement de brève durée

kurze Gefängnisstrafe


courte peine privative de liberté | peine privative de liberté de brève durée | courte peine | peine de brève durée

kurze Freiheitsstrafe | kurzfristige Freiheitsstrafe | kurze Strafe | kurzfristige Strafe | Kurzstrafe


emprisonnement | incarcération | peine carcérale | peine d'emprisonnement | peine privative de liberté

Freiheitsstrafe | Inhaftierung


peine avec sursis | peine d'emprisonnement avec sursis | sursis avec mise à l'épreuve | sursis probatoire | SME [Abbr.]

Freiheitsstrafe mit Bewährung


peine d'emprisonnement | emprisonnement

Gefängnisstrafe


peine d'emprisonnement | emprisonnement

Gefängnisstrafe | Gefängnis


emprisonnement cellulaire | incarcération cellulaire | isolement cellulaire | peine cellulaire | régime cellulaire | ségrégation

Einzelhaft | Isolationshaft




peine correctionnelle d'emprisonnement à titre principal

Hauptkorrektionalgefängnisstrafe


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(19) Les États membres devraient avoir la possibilité de prononcer une peine d’emprisonnement courte ou de s’abstenir de prononcer une peine d’emprisonnement dans les cas où la valeur nominale totale des pièces et billets contrefaits n’est pas significative ou lorsqu’il n’existe pas de circonstances particulières de gravité.

(19) Die Mitgliedstaaten sollten die Möglichkeit haben, in Fällen, in denen der Gesamtnennwert der gefälschten Banknoten und Münzen nicht signifikant ist oder in denen keine besonders schwer wiegenden Umstände vorliegen, eine kürzere oder keine Freiheitsstrafe zu verhängen.


(19) Les États membres devraient avoir la possibilité de prononcer une peine d’emprisonnement courte ou de s’abstenir de prononcer une peine d’emprisonnement dans les cas où la valeur nominale totale des pièces et billets contrefaits n’est pas significative ou lorsqu’il n’existe pas de circonstances particulières de gravité.

(19) Die Mitgliedstaaten sollten die Möglichkeit haben, in Fällen, in denen der Gesamtnennwert der gefälschten Banknoten und Münzen nicht signifikant ist oder in denen keine besonders schwer wiegenden Umstände vorliegen, eine kürzere oder keine Freiheitsstrafe zu verhängen.


En l’espèce, la Crown court at Maidstone (Cour d'assises de Maidstone, Royaume-Uni) a émis, le 25 septembre 2012, un mandat d’arrêt européen à l’encontre de M. Jeremy F., ressortissant britannique, dans le cadre de poursuites pénales engagées à son encontre en raison de faits commis au Royaume-Uni pouvant être qualifiés, en droit anglais, d’enlèvement d’enfant, infraction pour laquelle une peine maximale de sept ans d’emprisonnement est prévue.

Im vorliegenden Fall erließ der Crown court (Strafgericht) Maidstone (Vereinigtes Königreich) am 25. September 2012 gegen Herrn Jeremy F., einen britischen Staatsangehörigen, im Rahmen eines gegen diesen eingeleiteten Strafverfahrens einen Europäischen Haftbefehl; es ging um im Vereinigten Königreich begangene Handlungen, die nach englischem Recht den Tatbestand der Kindesentführung erfüllen, einer Straftat, die mit einer Höchststrafe von sieben Jahren Freiheitsstrafe bedroht ist.


(19) Les États membres devraient avoir la possibilité de prononcer une peine d’emprisonnement courte ou de s’abstenir de prononcer une peine d’emprisonnement dans les cas où la valeur nominale totale des pièces et billets contrefaits n’est pas significative ou lorsqu’il n’existe pas de circonstances particulières de gravité.

(19) Die Mitgliedstaaten sollten die Möglichkeit haben, in Fällen, in denen der Gesamtnennwert der gefälschten Banknoten und Münzen nicht signifikant ist oder in denen keine besonders schwer wiegenden Umstände vorliegen, eine kürzere oder keine Freiheitsstrafe zu verhängen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le 13 septembre, à la Wolverhampton Crown Court au Royaume-Uni, le directeur d'une société a été condamné à une peine d'emprisonnement de 18 mois pour avoir subtilisé la somme de 174 500 euros dans le cadre d'un projet de recherche financé par l'Union européenne.

Am 13. September wurde ein Unternehmer im britischen Wolverhampton wegen Veruntreuung von EU-Mitteln in Höhe von 174.500 EUR, die für ein Forschungsprojekt bestimmt waren, zu einer Haftstrafe von 18 Monaten verurteilt.


Elles servent à limiter en particulier le recours aux courtes peines d'emprisonnement sur lesquelles la majorité des spécialistes s'accordent à dire combien elles sont nocives.

Mit alternativen Sanktionen lassen sich insbesondere kurze Haftstrafen vermeiden, die von den meisten Fachleuten übereinstimmend als besonders schädlich angesehen werden.


Elles servent à limiter en particulier le recours aux courtes peines d'emprisonnement sur lesquelles la majorité des spécialistes s'accordent à dire combien elles sont nocives.

Mit alternativen Sanktionen lassen sich insbesondere kurze Haftstrafen vermeiden, die von den meisten Fachleuten übereinstimmend als besonders schädlich angesehen werden.


Peuvent bénéficier de cette mesure ab initio les personnes condamnées à des peines d'emprisonnement courtes (3 mois au Portugal [154] et 1 an en France).

Voraussetzung hierfür ist die Verurteilung zu einer kurzen Freiheitsstrafe (drei Monate in Portugal [154] und ein Jahr in Frankreich).


Peuvent bénéficier de cette mesure ab initio les personnes condamnées à des peines d'emprisonnement courtes (3 mois au Portugal [154] et 1 an en France).

Voraussetzung hierfür ist die Verurteilung zu einer kurzen Freiheitsstrafe (drei Monate in Portugal [154] und ein Jahr in Frankreich).


25. recommande aux États membres la recherche et la mise en œuvre de peines alternatives aux courtes peines d'emprisonnement chaque fois que possible;

25. empfiehlt den Mitgliedstaaten, Alternativen zu kurzen Gefängnisstrafen anzustreben und anzuwenden, wann immer dies möglich ist;


w