Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Caractère durablement sain des finances publiques
Contrôleur allocataires
Convertir des brouillons en croquis virtuels
Croquis d'arpentage
Croquis de délimitation
Croquis de la situation
Croquis de la situation
Croquis de points de repère
Croquis de références
Enquêteuse assurance maladie
Esquisse planimétrique
Esquisse planimétrique
Gestion de crise
Gestion de situation d'urgence
Gestion de situation de crise
Gestion des crises
Inspecteur du recouvrement
Intervenant en situation de crise
Intervenant psychosocial
Intervenante en situation de crise
Situation durablement saine des finances publiques

Übersetzung für "Croquis de la situation " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
croquis de la situation | esquisse planimétrique

Lageskizze


croquis de la situation (1) | esquisse planimétrique (2)

Lageskizze


croquis d'arpentage | croquis de délimitation

Feldriss | Grundfeststellungsriss | Stückvermessungsriss


croquis de points de repère (1) | croquis de références (2)

Bezugspunktskizze


croquis d'arpentage | croquis de délimitation

Feldriss | Stückvermessungsriss | Grundfeststellungsriss


caractère durable de la situation des finances publiques | caractère durablement sain des finances publiques | caractère soutenable de la situation des finances publiques | situation durablement saine des finances publiques

auf Dauer tragbare Finanzlage der öffentlichen Hand


intervenant en situation de crise | intervenant psychosocial | intervenant psychosocial/intervenante psychosociale | intervenante en situation de crise

Sozialarbeiterin im Bereich Krisenintervention | Sozialarbeiter im Bereich Krisenintervention | Sozialarbeiter im Bereich Krisenintervention/Sozialarbeiterin im Bereich in Krisenintervention


contrôleur allocataires | enquêteuse assurance maladie | contrôleur des situations individuelles/contrôleuse des situations individuelles | inspecteur du recouvrement

Sozialversicherungsprüferin | Sozialversicherungsprüfer | Sozialversicherungsprüfer/Sozialversicherungsprüferin


gestion de crise [ gestion des crises | gestion de situation d'urgence | gestion de situation de crise ]

Krisenmanagement [ Katastrophen- und Krisenmanagement ]


convertir des brouillons en croquis virtuels

unsaubere Zeichnungen in virtuelle Skizzen umwandeln
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 3. Le formulaire électronique de notification pour une vente de gré à gré comprend : 1° l'identification de l'étude notariale expéditrice : a) nom; b) adresse postale; c) adresse électronique; 2° l'identité du vendeur : a) personne physique : nom, prénom, date de naissance; b) personne morale : dénomination, numéro d'entreprise; 3° le détail de la vente de gré à gré : a) prix global; b) superficie globale; c) vente soumise ou non au droit de préemption du preneur; 4° l'identification de chaque parcelle : a) commune, division, section, numéro cadastral complet; b) parcelle entière ou non entière; c) nature suivant le cadas ...[+++]

Art. 3 - Das elektronische Mitteilungsformular im Rahmen eines freihändigen Verkaufs umfasst: 1° die Identifizierung des mitteilenden Notariats: a) Name; b) Postanschrift; c) Elektronische Anschrift; 2° Personalien des Verkäufers: a) natürliche Person: Name, Vorname, Geburtsdatum; b) juristische Person: Bezeichnung, Unternehmernummer; 3° Detail des freihändigen Verkaufs: a) Gesamtpreis; b) Gesamtfläche; c) der Verkauf unterliegt dem Vorkaufsrecht des Pächters oder nicht; 4° Identifizierung jeder Parzelle: a) Gemeinde, Gemarkung, Flur, vollständige Katasternummer; b) vollständige Parzelle oder nicht; c) Art (nach Kataster); d) Pachtzustand; e) gegebenenfalls die Existenz und der Name eines Pächters und die Art des Pachtvertrags; ...[+++]


Art. 4. Le formulaire électronique de notification pour une vente publique comprend : 1° l'identification de l'étude notariale expéditrice : a) nom; b) adresse postale; c) adresse électronique; 2° l'identité du vendeur : a) personne physique : nom, prénom, date de naissance; b) personne morale : dénomination, numéro d'entreprise; 3° le détail de la vente publique : a) mise à prix éventuelle et, le cas échéant, son montant; b) superficie globale; c) date et heure de la séance; d) lieu de la séance avec l'adresse complète; 4° l'identification de chaque parcelle : a) commune, division, section, numéro cadastral complet; b) parcel ...[+++]

Art. 4 - Das elektronische Mitteilungsformular im Rahmen eines freihändigen Verkaufs umfasst: 1° die Identifizierung des mitteilenden Notariats: a) Name; b) Postanschrift; c) Elektronische Anschrift; 2° Identität des Verkäufers: a) natürliche Person: Name, Vorname, Geburtsdatum; b) juristische Person: Bezeichnung, Unternehmernummer; 3° Detail des öffentlichen Verkaufs: a) Preisangebot, gegebenenfalls mit Betrag; b) Gesamtfläche; c) Datum und Uhrzeit des öffentlichen Verkaufs; d) Ort des Verkaufs und vollständige Anschrift; 4° Identifizierung jeder Parzelle: a) Gemeinde, Gemarkung, Flur, vollständige Katasternummer; b) vollständige Parzelle oder nicht; c) Art (nach Kataster); d) Pachtzustand; e) gegebenenfalls die Existenz und d ...[+++]


Si plusieurs tas sont placés à des endroits différents sur la même parcelle, les tas sont numérotés et un croquis de leur disposition est établi.

Wenn mehrere Haufen an verschiedenen Stellen auf derselben Parzelle stehen, werden sie nummeriert und wird eine Skizze ihrer Anordnung erstellt.


Si la disposition en cause est interprétée en ce sens qu'elle empêche le juge, compte tenu de la situation concrète du requérant, d'examiner si l'obligation de consignation qui y est contenue constitue une entrave à l'exercice du droit à interjeter appel, elle n'est pas compatible avec le principe d'égalité et de non-discrimination, étant donné qu'elle préjudicie aux requérants dont la situation financière ne leur permet pas de consigner la somme contestée par rapport aux requérants dont la situation financière permet la consignation.

Wenn die fragliche Bestimmung so ausgelegt wird, dass sie es dem Richter verbietet, unter Berücksichtigung der konkreten Situation des Klägers zu prüfen, ob die darin enthaltene Hinterlegungspflicht ein Hindernis für die Ausübung des Rechtes auf Berufung darstellt, ist sie nicht vereinbar mit dem Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung, da sie die Kläger, deren finanzielle Lage es nicht erlaubt, die fragliche Summe zu hinterlegen, gegenüber den Klägern, deren finanzielle Lage die Hinterlegung wohl erlaubt, benachteiligt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par ailleurs, la question préjudicielle n'invite pas la Cour à comparer la situation de l'appelante devant le juge a quo à deux moments différents, soit avant et après l'entrée en vigueur de la disposition en cause, mais bien à comparer au regard de cette disposition, d'une part, la situation de l'appelante et des personnes qui, comme elle, ont réussi les épreuves finales d'une formation spécifique donnant accès à la profession de tabacologue mais ne sont ni professionnels de la santé, ni psychologues et, d'autre part, la situation des personnes qui ont réussi les mêmes épreuves et sont professionnels de la santé ou psychologues.

Im Übrigen wird der Gerichtshof durch die Vorabentscheidungsfrage nicht gebeten, die Situation der Berufungsklägerin vor dem vorlegenden Richter zu zwei verschiedenen Zeitpunkten zu vergleichen, nämlich vor und nach dem Inkrafttreten der fraglichen Bestimmung, sondern hinsichtlich dieser Bestimmung vielmehr einerseits die Situation der Berufungsklägerin und der Personen, die wie sie den Abschlusstest einer spezifischen Ausbildung für den Zugang zum Beruf als Tabakologe bestanden, aber weder Berufsfachkraft im Gesundheitswesen noch Psychologe sind, mit andererseits der Situation der Personen zu vergleichen, die die gleichen Tests bestande ...[+++]


iv) travaux d'ingénierie, d'étude, d'art et de conception, plans et croquis, exécutés ailleurs que dans l'Union et nécessaires pour la production des marchandises importées;

(iv) Kosten der für die Herstellung der eingeführten Waren notwendigen Techniken, Entwicklungen, Entwürfe, Pläne und Skizzen, die außerhalb der Union erarbeitet worden sind;


1) l'ensemble des données, croquis, photographies et autres informations requises en vertu de l'acte délégué adopté en application du paragraphe 3 bis;

1) alle Daten, Zeichnungen, Fotos und sonstigen Informationen, die gemäß dem nach Absatz 3a erlassenen delegierten Rechtsakt erforderlich sind;


(20) Pour que les fabricants de composants ou d'entités techniques puissent demander la réception UE par type de tels composants ou entités techniques ou une autorisation, il est également important que ces fabricants aient accès à certaines informations qui ne sont disponibles qu'auprès du constructeur du véhicule, notamment les informations techniques (y compris les croquis non exclusifs) requises pour la conception de pièces pour le marché des pièces et équipements de rechange.

(20) Damit die Hersteller von Bauteilen oder selbstständigen technischen Einheiten die EU-Typgenehmigung von Bauteilen oder selbstständigen technischen Einheiten oder eine Autorisierung beantragen können, ist es ferner wichtig, dass diese Hersteller ihrerseits Zugang zu bestimmten Informationen erhalten, über die nur die Fahrzeughersteller selbst verfügen, d. h. zu technischen Informationen, einschließlich nicht herstellereigener Zeichnungen, die sie für die Entwicklung von Teilen für den Zubehör- und Ersatzteilmarkt benötigen.


(20) Pour que les fabricants de composants ou d'entités techniques puissent demander la réception UE par type de tels composants ou entités techniques ou une autorisation, il est également important que ces fabricants aient accès à certaines informations qui ne sont disponibles qu'auprès du constructeur du véhicule, notamment les informations techniques (y compris les croquis) requises pour la conception de pièces pour le marché des pièces et équipements de rechange.

(20) Damit die Hersteller von Bauteilen oder selbstständigen technischen Einheiten die EU-Typgenehmigung von Bauteilen oder selbstständigen technischen Einheiten oder eine Autorisierung beantragen können, ist es ferner wichtig, dass diese Hersteller ihrerseits Zugang zu bestimmten Informationen erhalten, über die nur die Fahrzeughersteller selbst verfügen, d. h. zu technischen Informationen, einschließlich Zeichnungen, die sie für die Entwicklung von Teilen für den Zubehör- und Ersatzteilmarkt benötigen.


2) l'ensemble des données, croquis, photographies et autres informations requises en vertu de l'acte d'exécution adopté en application de l'article 73;

2) alle Daten, Zeichnungen, Fotos und sonstigen Informationen, die gemäß dem nach Artikel 73 erlassenen Durchführungsrechtsakt erforderlich sind;


w