Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Date de recouvrement
Date limite de paiement
Date ultime de paiement

Übersetzung für "Date ultime de paiement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


date de recouvrement | date limite de paiement

Fälligkeitstag




Ordonnance du DPF sur les dates critères dans le service réglementé des paiements avec l'étranger (Services des paiements avec la Grèce)

Verfügung des EPD über Stichtage im gebundenen Zahlungsverkehr mit dem Ausland (Zahlungsverkehr mit Griechenland)


Ordonnance du DPF sur les dates critères dans le service réglementé des paiements avec l'étranger (Service des paiements financiers avec la Turquie)

Verfügung des EPD über Stichtage im gebundenen Finanzzahlungsverkehr mit dem Ausland (Finanzzahlungsverkehr mit der Türkei)


Ordonnance du DPF sur les dates critères dans le service réglementé des paiements financiers avec l'étranger (service des paiements financiers avec l'Espagne)

Verfügung des EPD über Stichtage im gebundenen Finanzzahlungsverkehr mit dem Ausland (Finanzzahlungsverkehr mit Spanien)


date à laquelle il est remédié aux irrégularités ou au défaut de paiement

Tag, an dem die festgestellten Mängel beseitigt werden oder die festgestellte ausstehende Zahlung nachgeholt wird
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Toutefois, pour les redevables qui contestent la redevance tout en l'ayant acquittée, soit spontanément, soit sur base d'une invitation à payer, la réclamation doit être présentée, sous peine de déchéance, au plus tard dans les trois mois, soit de la date du paiement spontané, soit de la date ultime de paiement visée aux articles 7, 9 et 10.

Was aber die Gebührenpflichtigen betrifft, die die Gebühr anfechten, nachdem sie sie entweder spontan oder auf der Grundlage einer Zahlungsaufforderung entrichtet haben, muss die Beschwerde, unter Gefahr der Aberkennung, spätestens innerhalb von drei Monaten ab entweder der spontanen Zahlung oder ab dem in den Artikeln 7, 9 und 10 erwähnten äußersten Zahlungstermin eingereicht werden.


Il peut donc encore introduire sa réclamation dans le mois qui suit la date limite de paiement » (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1341/23, p. 3).

Er kann also seine Beschwerde innerhalb eines Monats nach dem äußersten Zahlungstermin einreichen » (Parl. Dok., Kammer, 1997-1998, Nr. 1341/23, S. 3).


Dans des situations exceptionnelles, si une réponse ne peut être donnée dans les 15 jours ouvrables pour des raisons échappant au contrôle du prestataire de services de paiement, celui-ci envoie une réponse d'attente motivant clairement le délai complémentaire nécessaire pour répondre à la réclamation et précisant la date ultime à laquelle l'utilisateur recevra une réponse définitive.

Kann die Antwort in Ausnahmefällen aus Gründen außerhalb des Einflussbereichs des Zahlungsdienstleisters nicht innerhalb von 15 Arbeitstagen erteilt werden, ist er verpflichtet, ein vorläufiges Antwortschreiben mit eindeutiger Angabe der Gründe für die Verzögerung bei der Beantwortung der Beschwerde zu versenden und darin eine Frist zu nennen, bis zu der der Verbraucher die endgültige Antwort erhält.


Un limiteur de débit peut être posé moyennant le respect des conditions suivantes : - en cas de persistance du défaut de paiement, le débiteur est prévenu par courrier du risque de limitation de débit dans un minimum de trente jours calendrier à compter de la date du courrier; - concomitamment, le distributeur prévient par écrit le CPAS; - sans engagement raisonnable du débiteur ou du CPAS quant à l'apurement de la dette et ce, dans un délai de trente jours calendrier à compter de la date du courrier visé au 1 tiret, le distributeur ...[+++]

Ein Durchflussbegrenzer kann angebracht werden, insofern folgende Bedingungen beachtet werden: - wenn der Zahlungsausfall weiter anhält, wird dem Schuldner ein Schreiben zugeschickt, in dem er auf die Gefahr einer Begrenzung des Wasserdurchflusses innerhalb von mindestens dreißig Tagen ab dem Datum dieses Schreibens hingewiesen wird; - gleichzeitig informiert die Versorgungsgesellschaft schriftlich das Öffentliche Sozialhilfezentrum; - in Ermangelung einer vernünftigen Verpflichtung zur Tilgung der Schuld seitens des Schuldners oder des Sozialhilfezentrums kann die Versorgungsgesellschaft binnen einer Frist von dreißig Kalendertagen ab dem Datum des im ersten Gedankenstrich erwähnten Schreibens das Verfahren zum Anbringen eines Durchfluss ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
§ 4. Si des frais d'expertise sont engagés par le Service public de Wallonie et si la décision contestée est confirmée, une demande de paiement des frais est jointe à la lettre recommandée ou à l'envoi conférant une date certaine, enjoignant l'intéressé d'acquitter ces frais dans un délai de trente jours à compter de la date d'envoi de la lettre.

§ 4 - Falls Sachverständigenkosten zu Lasten des Öffentlichen Dienstes der Wallonie entstehen und falls der beanstandete Beschluss bestätigt wird, wird diesem Einschreiben oder Mittel, das der Einsendung ein sicheres Datum verleiht, eine Zahlungsaufforderung für diese Kosten beigefügt, durch die der Betreffende aufgefordert wird, diese Summe innerhalb von dreißig Tagen ab dem Datum, an dem das Schreiben aufgegeben wurde, zu begleichen.


Art. 42. Dans l'article D.260 du même Livre, les modifications suivantes sont apportées : 1° au paragraphe 2, alinéa 2, les mots « à partir de la date de signature du contrat » sont remplacés par les mots « et soumise au paiement du coût assainissement industriel au 1er janvier de l'année suivant la date de signature du contrat »; 2° au paragraphe 3, alinéa 2, le 4) est abrogé; 3° au paragraphe 3, un alinéa est inséré entre les alinéas 3 et 4 et est rédigé comme suit : « L'Administration ou la S.P.G.E. peuvent effectuer ou faire ef ...[+++]

Art. 42 - In Artikel D.260 desselben Buches werden folgende Änderungen vorgenommen: 1° in Paragraph 2 Absatz 2 werden die Wörter "ab dem Datum der Unterzeichnung des Vertrags" gestrichen und die Wörter "und der Zahlung der Kosten der industriellen Abwasserreinigung am 1. Januar des Jahres, das auf das Datum der Unterzeichnung des Vertrags folgt, unterworfen" hinter das Wort "freigestellt" gesetzt. 2° in Paragraph 3 Absatz 2 wird Ziffer 4 außer Kraft gesetzt; 3° in Paragraph 3 wird ein Absatz mit folgendem Wortlaut zwischen die Absätze 3 und 4 eingefügt: "Die Verwaltung oder die Öffentliche Gesellschaft für Wasserbewirtschaftung können ...[+++]


Eu égard aux dates de clôture, la Commission n’est pas en mesure de fournir une réponse détaillée par programme opérationnel et par État membre. En effet, chaque programme opérationnel dispose de sa propre date ultime d’éligibilité à partir de laquelle la date de clôture est arrêtée.

Hinsichtlich der Einreichungsfristen ist die Kommission nicht in der Lage, eine nach Einzelprogrammen und Mitgliedstaaten aufgeschlüsselte Antwort zu geben, weil für jedes operationelle Programm eigene Enddaten für die Förderfähigkeit gelten, die wiederum die Grundlage für die Einreichungsfristen bilden.


Selon le calendrier révisé, la date ultime de mise en service du SIS II dans les États membres concernés qui participent actuellement au SIS I+ est le mois de juin 2008; à cette date, les États membres ne participant pas encore au SIS I+ pourront eux aussi rejoindre le système.

Nach dem überarbeiteten Zeitplan soll das SIS II für die derzeit am SIS 1+ beteiligten Mitgliedstaaten bis Juni 2008 seinen Wirkbetrieb aufnehmen, so dass auch die noch nicht am SIS 1+ beteiligten Mitgliedstaaten integriert werden können.


La date ultime pour présenter à la Commission la demande de paiement du solde est fixée au 30 juin 2004.

Die Frist für die Beantragung der Schlusszahlung bei der Kommission wird auf den 30. Juni 2004 festgesetzt.


Votre rapporteur ne peut qu'accepter le 1 janvier 2009 comme date ultime de l'introduction des carburants ayant une teneur maximale en soufre de 10 mg/kg si les industriels sont sûrs de pouvoir opérer des investissements à long terme.

Die Berichterstatterin kann das Datum des 1. Januar 2009 als endgültiges Datum für die Einführung von Kraftstoffen mit einem Schwefelhöchstgehalt von 10 mg/kg nur akzeptieren, wenn die Industrie langfristige Investitionssicherheit erhält.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Date ultime de paiement ->

Date index: 2023-05-11
w