M. considérant que des citoyens ouzbeks ayant franchi la frontière entre l'Ouzbékistan et le Kirghizstan se sont vu refuser l'entrée sur le territoire kirghize et ont été contraints de faire demi tour, tandis que ceux auxquels on a permis de passer ont été placés sous bonne garde dans des camps sur ordre du gouverneur de Djalalabad et ont vu leur liberté de mouvement restreinte au motif que l'on ignore s'il s'agit ou non de militants islamistes, de criminels ou de citoyens innocents; considérant que l'expulsion
de ces réfugiés et demandeurs d'asile pourrait mettre leur vie et leur famille en très grand danger si on les obligeait à rega
...[+++]gner leur foyer,M. in der Erwägung, dass usbekischen Bürgern, die die Grenze zu Kirgisistan überschreiten wollten, die Einreise verweigert und dass sie zur Rückkehr gezwungen wurden, während diejenigen, die einreisen durften, auf Befehl des Gouverneurs von Dshalal-Abad in Lagern unter strenger Bewachung gehalten werden und in ihrer Bewegungsfreiheit eingeschränkt sind mit der Begründung, es sei nicht bekannt, ob es sich bei diesen Menschen um militante Islamisten, Kriminelle oder unschuldige Bürger handele; in der Erwägung, dass diesen Flüchtlingen und Asylsuc
henden im Falle einer Ausweisung noch mehr Gefahr für ihr Leben und ihre Familien drohen könn
...[+++]te, wenn sie zur Rückkehr in ihre Heimat gezwungen werden,