Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diminution de la circulation des voitures particulières

Übersetzung für "Diminution de la circulation des voitures particulières " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
diminution de la circulation des voitures particulières

Beruhigung des privaten Verkehrs


diminution de la circulation des voitures particulières

Beruhigung des privaten Verkehrs
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
3. Aux fins du paragraphe 1, on entend par voiture particulière neuve toute voiture particulière qui n'a jamais été vendue auparavant dans un autre but que celui de sa revente ou de sa livraison et qui, dès lors, n’a jamais été immatriculée en vue de son admission à la circulation sur la voie publique.

(3) Für die Zwecke von Absatz 1 gilt als neuer Personenkraftwagen ein Personenkraftwagen, der zuvor nur zum Zweck seines Verkaufs oder seiner Lieferung verkauft wurde und dementsprechend noch nie zum Verkehr zugelassen wurde.


1. Tout État membre percevant, en relation avec l’utilisation sur son territoire d’une voiture particulière, une taxe spécifique et périodique dont les caractéristiques sont identiques ou analogues à celles des taxes énumérées à l’annexe I, ci-après dénommées «taxes annuelles de circulation», calcule cette taxe sur la base de la durée d’utilisation de la voiture particulière sur son territoire ...[+++]

(1) Ein Mitgliedstaat, der eine spezifische, periodische Steuer erhebt, die an die Nutzung eines Personenkraftwagens in seinem Gebiet anknüpft und Merkmale aufweist, die mit denen der in Anhang I aufgeführten Steuern – nachstehend „jährliche Kraftfahrzeugsteuern“ genannt – identisch oder mit ihnen vergleichbar sind, berechnet diese Steuer auf der Grundlage desjenigen Zeitraums innerhalb eines Zwölfmonatszeitraums, in dem das Personenkraftfahrzeug im Gebiet dieses Mitgliedstaats genutzt wurde.


221 | Domaines scientifiques/d'expertise concernés 1) Publication, en novembre 2001, d’une étude sur les mesures fiscales destinées à réduire les émissions de CO2 des voitures particulières neuves (étude COWI). Sur la base de modèles, cette étude a calculé dans quelle mesure les taxes sur les véhicules (principalement les taxes d’immatriculation et les taxes annuelles de circulation) pouvaient constituer un moyen efficace de réduir ...[+++]

Relevante Fachbereiche 1) Im November 2001 wurde eine Studie über steuerliche Maßnahmen zur Reduzierung der CO2-Emissionen von neuen Personenkraftwagen (COWI-Studie) vorgelegt, in der anhand von Modellrechnungen ermittelt wurde, inwiefern Steuern auf Kraftfahrzeuge (hauptsächlich Zulassungssteuer und jährliche Kraftfahrzeugsteuer) wirksam dazu beitragen können, diese Emissionen auf den mit der Gemeinschaftsstrategie angestrebten Zielwert von 120 g/km zu verringern.


Les citoyens européens sont actuellement souvent tenus d’acquitter la taxe d’immatriculation (TI) deux fois et doivent faire face à de lourdes procédures administratives ainsi qu’à d’importants surcoûts, à des pertes de temps et à divers obstacles à la libre circulation de leurs voitures particulières au sein de la Communauté.

Noch immer müssen die europäischen Bürger bei der Verbringung ihrer Personenwagen innerhalb der Gemeinschaft unter Umständen zweimal Zulassungssteuer entrichten und mit erheblichem Verwaltungsaufwand, zusätzlichen Kosten, Zeitverlust und anderen Hindernissen rechnen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
140 | Cohérence avec d’autres politiques La voiture particulière est le moyen de transport qu’utilisent de nombreux citoyens désireux d’exercer leur droit à la libre circulation dans la Communauté.

Übereinstimmung mit anderen Politikbereichen Personenkraftwagen dienen vielen Bürgern, die ihr Recht auf Freizügigkeit innerhalb der Gemeinschaft ausüben möchten, als Beförderungsmittel.


Il convient d’harmoniser les objectifs en matière d’émissions de CO2 afin d’éviter la coexistence d’exigences différentes selon les États membres, de préserver les acquis du marché intérieur et d’assurer la libre circulation des voitures particulières au sein de la Communauté, tout en garantissant un niveau élevé de protection de l’environnement.

Die CO2-Zielvorgaben sollten harmonisiert werden, um unterschiedliche Anforderungen in den Mitgliedstaaten zu vermeiden, die Errungenschaften des Binnenmarktes zu wahren, den freien Verkehr von Personenkraftwagen innerhalb der Gemeinschaft zu gewährleisten und ein hohes Umweltschutzniveau sicherzustellen.


Par ailleurs, la Commission souhaiterait rappeler à l’honorable parlementaire qu’elle a adopté une proposition concernant les taxes sur les voitures particulières le 5 juillet 2005, qui contient un certain nombre de mesures conçues, d’une part, pour améliorer le fonctionnement du marché intérieur en éliminant certains obstacles fiscaux à la libre circulation des voitures particulières au sein de l’UE et, d’autres part, pour restructurer l’assiette des taxes sur les voitures afin d’inclure un paramètre lié aux émissions de dioxyde de c ...[+++]

Ferner möchte die Kommission den Herrn Abgeordneten darauf verweisen, dass sie am 5. Juli 2005 einen Vorschlag über die Besteuerung von Personenkraftwagen angenommen hat, der eine Reihe von Maßnahmen vorsieht, die zum einen auf ein verbessertes Funktionieren des Binnenmarktes durch die Beseitigung von steuerlichen Hindernissen für den freien Verkehr von Personenkraftwagen in der EU und zum anderen auf die Umstrukturierung der Bemessungsgrundlagen für die Kraftfahrzeugbesteuerung zur Einbeziehung einer auf dem CO2-Ausstoß beruhenden Komponente abzielen.


En ce qui concerne les paragraphes 2, 3 et 15, la Commission ne partage pas le point de vue selon lequel les obstacles à la libre circulation des voitures particulières au sein du marché intérieur sont uniquement dus à des pratiques et procédures administratives.

In Bezug auf die Ziffern 2, 3 und 15 teilt die Kommission nicht die Auffassung, dass bestehende Barrieren für die Freizügigkeit von Personenkraftwagen im Binnenmarkt nur auf Verwaltungspraktiken oder –verfahren zurückzuführen sind.


D’un côté, il ne fait aucun doute qu’une simplification du système actuel de taxation des véhicules visant à supprimer les entraves et les distorsions à la libre circulation des voitures particulières au sein du marché intérieur n’a que trop tardé.

Einerseits ist zweifelsohne die Vereinfachung der bestehenden Steuersysteme für Kraftfahrzeuge längst überfällig, um Hindernisse und Verzerrungen bei der Freizügigkeit von Personenkraftwagen im Binnenmarkt zu beseitigen.


La communication visait, d’une part, à proposer au niveau communautaire des actions qui supprimeraient les entraves fiscales à la circulation des voitures particulières neuves et d’occasion sans engendrer de pertes de recettes pour les budgets nationaux ni imposer une charge fiscale excessive aux citoyens.

Die Mitteilung zielte einerseits darauf ab, Handlungsmöglichkeiten auf Gemeinschaftsebene zu schaffen, so dass Steuerhindernisse bei der Verbringung von neuen und alten Personenkraftwagen beseitigt würden, die Staatshaushalte keine Einkommensverluste erleiden würden und die Gesamtbelastung der Bürger nicht erhöht werden würde.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Diminution de la circulation des voitures particulières ->

Date index: 2022-06-30
w