Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Caisse autonome des Dommages de Guerre
Dommage causé par les éléments
Dommage dû aux éléments
Dommage dû aux éléments naturels
Dommage immatériel
Dommage moral
Dommage naturel
Dommage non-économique
Indemnité pour dommage moral
Préjudice moral
Tort moral

Übersetzung für "Dommage moral " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
dommage moral | préjudice moral

ideeller Schaden | immaterieller Schaden | Nichtvermögensschaden


dommage moral | dommage non-économique

ideeller Schaden | immaterieller Schaden | Nichtvermoegensschaden








dommage moral

immaterieller Schaden | moralischer Schaden


indemnité pour dommage moral

moralische Wiedergutmachung


tort moral (1) | dommage immatériel (2)

immaterieller Schaden (1) | seelische Unbill (2) | immaterielle Unbill (3) | ideeller Schaden (4)


dommage dû aux éléments | dommage naturel | dommage dû aux éléments naturels | dommage causé par les éléments

Elementarschaden


Caisse autonome des Dommages de Guerre

Autonome Kasse für Kriegschäden
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le dommage moral qu'une association de défense de l'environnement peut subir en raison de l'atteinte portée à l'intérêt collectif pour la défense duquel elle a été constituée est toutefois particulier à plusieurs égards.

Der moralische Nachteil, den eine Umweltvereinigung durch die Beeinträchtigung des kollektiven Interesses, für dessen Verteidigung sie gegründet wurde, erleiden kann, ist jedoch in mehrfacher Hinsicht ein besonderer.


Bien qu'il ne soit pas possible d'évaluer exactement le dommage subi dans le cas d'une atteinte portée à des éléments de l'environnement qui n'appartiennent à personne et bien que le dommage moral de la personne morale ne coïncide pas avec le dommage écologique réel, il n'est pas impossible pour le juge d'évaluer concrètement le dommage moral subi par l'association de défense de l'environnement.

Obwohl eine exakte Veranschlagung des Schadens bei der Beeinträchtigung von niemandem gehörenden Umweltbestandteilen nicht möglich ist und der moralische Schaden der juristischen Person sich nicht mit dem wirklichen ökologischen Schaden deckt, ist es dem Richter nicht unmöglich, den moralischen Schaden der Umweltvereinigung in concreto zu veranschlagen.


En revanche, une personne morale qui a été constituée en ayant pour objet spécifique de protéger l'environnement peut, comme il est indiqué en B.4, effectivement subir un dommage moral et intenter une telle action.

Eine juristische Person, die mit dem spezifischen Zweck gegründet wurde, die Umwelt zu schützen, kann hingegen, wie in B.4 angeführt wurde, wohl einen moralischen Schaden erleiden und eine solche Klage einreichen.


En outre, le juge a quo considère qu'une telle association peut subir un dommage moral en cas d'atteinte à l'intérêt collectif pour lequel elle a été constituée.

Außerdem geht der vorlegende Richter davon aus, dass eine solche Vereinigung einen moralischen Schaden durch die Beeinträchtigung des kollektiven Interesses, für das sie gegründet wurde, erleiden kann.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pour l'octroi d'une aide aux personnes visées à l'article 31, 1°, la commission se fonde exclusivement sur les éléments suivants du dommage subi : 1° le dommage moral, tenant compte de l'invalidité temporaire ou permanente; 2° les frais médicaux et d'hospitalisation, en ce compris les frais de prothèses; 3° l'invalidité temporaire ou permanente; 4° une perte ou une diminution de revenus résultant de l'incapacité de travail temporaire ou permanente; 5° le dommage esthétique; 6° les frais de procédure; 7° les frais matériels; 8° le dommage résultant de la perte d'une ou de plusieurs années de scolarité ».

Für die Gewährung einer Hilfe an die in Artikel 31 Nr. 1 erwähnten Personen stützt die Kommission sich ausschließlich auf folgende Bestandteile des erlittenen Schadens: 1. den moralischen Schaden unter Berücksichtigung der zeitweiligen oder bleibenden Invalidität, 2. Kosten für medizinische Pflege und Krankenhauskosten, einschließlich der Prothesenkosten, 3. die zeitweilige oder bleibende Invalidität, 4. einen Ausfall oder eine Verminderung des Einkommens infolge einer zeitweiligen oder bleibenden Arbeitsunfähigkeit, 5. den ästhetischen Schaden, 6. die Verfahrenskosten, 7. die Materialkosten, 8. den Schaden, der durch den Verlust eines o ...[+++]


L’annulation des décisions du Conseil relatives au remboursement des frais d’hospitalisation de la requérante et la condamnation du Conseil, d’une part, au paiement des intérêts moratoires et compensatoires, et, d’autre part, au paiement de dommages et intérêts pour le dommage moral prétendument subi

Aufhebung der Entscheidungen des Rates über die Erstattung der Krankenhauskosten der Klägerin und Verurteilung des Rates zur Zahlung von Verzugs- und Ausgleichszinsen sowie von Schadensersatz für angeblich erlittenen immateriellen Schaden


Certes, après avoir examiné concrètement le dommage, le juge peut estimer, dans un cas déterminé, qu'un dédommagement moral d'un euro suffit, mais en interprétant l'article 1382 du Code civil en ce sens qu'il s'oppose de façon générale à l'octroi d'un dommage supérieur à un euro lorsqu'il est porté atteinte à l'intérêt moral d'une personne morale en raison de l'atteinte portée à son objet collectif, il est fait exception aux principes de l'évaluation concrète et de la réparation intégrale qui sont contenus dans cette disposition, sans ...[+++]

Zwar kann der Richter, nach einer Prüfung des Schadens in concreto, in einem bestimmten Fall den Standpunkt vertreten, dass ein moralischer Schadenersatz von einem Euro ausreicht, doch indem Artikel 1382 des Zivilgesetzbuches so ausgelegt wird, dass er auf allgemeine Weise dem entgegensteht, dass mehr als ein Euro Schadenersatz gewährt wird, wenn das moralische Interesse einer juristischen Person wegen der Beeinträchtigung ihres kollektiven Zwecks beeinträchtigt wird, wird ohne objektive und vernünftige Rechtfertigung eine Ausnahme zu den in dieser Bestimmung enthaltenen Grundsätzen der Veranschlagung in concreto und des vollständigen Sc ...[+++]


Sauf en cas de discrimination dans le cadre des relations de travail ou des régimes complémentaires de sécurité sociale, cette indemnité forfaitaire porte exclusivement sur la réparation du dommage moral, et non du dommage matériel (ibid.).

Ausser im Falle einer Diskriminierung im Rahmen der Arbeitsbeziehungen oder ergänzenden Regelungen der sozialen Sicherheit betrifft dieser pauschale Schadenersatz ausschliesslich die Wiedergutmachung des immateriellen Schadens, und nicht des materiellen Schadens (ebenda).


Comme il est exposé aux B.5.1 et B.7, les dispositions en cause auraient pour effet, selon le juge a quo, que tant le dommage matériel que le dommage moral sont couverts par la loi sur les accidents du travail, ce qui a pour conséquence que les parents ne pourraient en aucune manière intenter une action de droit commun contre le responsable de l'accident.

Wie in B.5.1 und B.7 dargelegt wurde, hätten die fraglichen Bestimmungen nach Auffassung des verweisenden Richters zur Folge, dass sowohl der materielle als auch der immaterielle Schaden durch das Gesetz über die Arbeitsunfälle gedeckt wäre, was zur Folge habe, dass die Eltern auf keinen Fall eine gemeinrechtliche Klage gegen den für den Unfall Verantwortlichen einreichen könnten.


Dans l'interprétation selon laquelle le dommage moral n'est pas couvert par l'indemnisation des dommages corporels visés à l'article 46, § 2, alinéa 2, de la loi, les ayants droit de la victime pourront exercer l'action en responsabilité de droit commun et, sans être limités par la date (prévue par l'article 20bis de la loi en cause) à laquelle la victime décédée aurait atteint l'âge de 25 ans, être indemnisés comme le seraient les ayants droit de la victime d'un accident ordinaire.

In der Auslegung, wonach der immaterielle Schaden nicht durch die Entschädigung für Verletzungen im Sinne von Artikel 46 § 2 Absatz 2 des Gesetzes gedeckt ist, können die Anspruchsberechtigten des Opfers eine gemeinrechtliche Haftungsklage einreichen und, ohne durch das Datum (das in Artikel 20bis des fraglichen Gesetzes vorgesehen ist), an dem das verstorbene Opfer 25 Jahre alt geworden wäre, begrenzt zu sein, eine Entschädigung erhalten, so wie es für die Anspruchsberechtigte des Opfers eines gewöhnlichen Unfalls der Fall wäre.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Dommage moral ->

Date index: 2022-02-07
w