Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Droit civil
Droit commun
Droit d'habitation
Droit d'habitation en commun
Droit de co-utilisation
Droit de vote communal
Droit de vote en matière communale
Droit de vote municipal
Droit à caractère commun
Délit de droit commun
Einwohnergemeinden
Munizipalgemeinden

Übersetzung für "Droit d'habitation en commun " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
droit d'habitation en commun | droit de co-utilisation

Mitbenutzungsrecht


droit de co-utilisation | droit d'habitation en commun

Mitbenutzungsrecht


commune des habitants (-> communes politiques: communes des habitants [Einwohnergemeinden], communes municipales [Munizipalgemeinden] [Masshardt/Gendre 1980, ad art. 16, pt 2])

Einwohnergemeinde


commune municipale (-> communes politiques: communes des habitants [Einwohnergemeinden], communes municipales [Munizipalgemeinden] [Masshardt/Gendre 1980, ad art. 16, pt 2])

Munizipalgemeinde


droit de vote communal | droit de vote en matière communale

Gemeindestimmrecht | Stimmrecht in Gemeindeangelegenheiten


droit de vote communal | droit de vote municipal

Wahlrecht bei Kommunalwahlen




droit civil [ droit commun ]

Bürgerliches Recht [ allgemeines Recht | Zivilrecht ]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Subvention supplémentaire octroyée aux services agréés d'aide aux familles et aux personnes âgées par heure prestée au bénéfice d'usagers habitant des communes à faible densité.

Zusätzlicher Zuschuss an zugelassene Hilfedienststellen für Familien und Betagte, der für jede geleistete Arbeitsstunde zugunsten von Benutzern, die in Gemeinden mit einer niedrigen Bevölkerungsdichte wohnen, gewährt wird.


Subvention supplémentaire octroyée aux services agréés d'aide aux familles et aux personnes âgées par heure prestée au bénéfice d'usagers habitant des communes à faible densité.

Zusätzlicher Zuschuss an zugelassene Hilfedienststellen für Familien und Betagte, der für jede geleistete Arbeitsstunde zugunsten von Benutzern, die in Gemeinden mit einer niedrigen Bevölkerungsdichte wohnen, gewährt wird.


Ce droit voisin de communication au public comprend le droit de contrôler l'exécution publique et la radiodiffusion, de la même manière que le droit de communication au public reconnu pour le droit d'auteur permet d'autoriser ou d'interdire l'exécution publique et la radiodiffusion.

Dieses verwandte Schutzrecht der öffentlichen Wiedergabe umfasst das Recht, die öffentliche Aufführung und die Rundfunkausstrahlung zu kontrollieren, ebenso wie das Recht der öffentlichen Wiedergabe, das für das Urheberrecht anerkannt wird, es ermöglicht, die öffentliche Aufführung und die Rundfunkausstrahlung zu erlauben oder zu verbieten.


L'article 30 dispose : « Dans leurs correspondances avec les habitants des communes flamandes, les autorités militaires se servent de la langue néerlandaise; avec les habitants des communes wallonnes, elles se servent de la langue française, et avec les habitants de Bruxelles-Capitale, elles se servent de la langue française ou néerlandaise, selon les circonstances ».

Artikel 30 bestimmt: « Militärbehörden korrespondieren mit Einwohnern der flämischen Gemeinden in niederländischer Sprache, mit Einwohnern der wallonischen Gemeinden in französischer Sprache und mit Einwohnern von Brüssel-Hauptstadt je nach Umständen in französischer oder niederländischer Sprache ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pourtant, la Cour constitutionnelle, dans un arrêt célèbre de 2011 - c'est l'arrêt 189 - a dit, pour droit, que les communes pouvaient légitimement percevoir cette taxe.

Dennoch hat der Verfassungsgerichtshof in einem bekannten Entscheid von 2011 - dem Entscheid Nr. 189 -, für Recht erkannt, dass die Gemeinden diese Steuern rechtmäßig erheben können.


Les dispositions précitées ne limitent donc pas le droit, pour la commune, de choisir librement un conseil (B.14).

Die vorerwähnten Bestimmungen beschränken folglich nicht das Recht der Gemeinde, frei einen Beistand zu wählen (B.14).


L'action doit être fondée sur un droit de la commune et a pour but de défendre un intérêt collectif.

Die Klage muss auf einem Recht der Gemeinde beruhen und bezweckt die Verteidigung eines kollektiven Interesses.


L'article 32 de la loi du 19 décembre 1939 tel qu'il a été modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 29 juin 2014 « complétant la liste des affiliés à l'Office national de Sécurité sociale des administrations provinciales et locales, figurant à l'article 32, alinéa 1, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés » dispose : « Le Roi crée une caisse d'allocations familiales spéciale à laquelle sont affiliés de plein droit : 1° les communes; 2° les établissements publics qui dépendent des communes; 3° les associations de communes ...[+++]

Artikel 32 des Gesetzes vom 19. Dezember 1939 in der zuletzt durch Artikel 1 des königlichen Erlasses vom 29. Juni 2014 « zur Ergänzung der in Artikel 32 Absatz 1 der koordinierten Gesetze über die Familienbeihilfen für Lohnempfänger enthaltenen Liste der Mitglieder des Landesamtes für soziale Sicherheit der provinzialen und lokalen Verwaltungen » abgeänderten Fassung bestimmt: « Der König setzt eine Sonderkasse für Familienbeihilfen ein, der folgende Mitglieder von Rechts wegen angeschlossen sind: 1. die Gemeinden, 2. die öffentlichen Einrichtungen in Trägerschaft der Gemeinden, 3. die Gemeindevereinigungen, 4. die Agglomerationen und ...[+++]


Par une démarche progressive, la feuille de route demandait l’adoption de mesures relatives au droit à la traduction et à l’interprétation (mesure A), au droit aux informations relatives aux droits et à l’accusation (mesure B), au droit à l’assistance d’un conseiller juridique et à une aide juridictionnelle (mesure C), au droit à la communication avec les proches, les employeurs et les autorités consulaires (mesure D), et à des garanties particulières pour les suspects ou les personnes poursuivies qui sont vulnérables (mesure E).

In dem Fahrplan, der eine schrittweise Herangehensweise vorsieht, wird dazu aufgerufen, Maßnahmen zu ergreifen, die das Recht auf Übersetzungen und Dolmetschleistungen (Maßnahme A), das Recht auf Belehrung über die Rechte und auf Unterrichtung über die Beschuldigung (Maßnahme B), das Recht auf Rechtsbeistand und Prozesskostenhilfe (Maßnahme C), das Recht auf Kommunikation mit Angehörigen, Arbeitgebern und Konsularbehörden (Maßnahme D) und besondere Garantien für schutzbedürftige Verdächtige oder für Beschuldigte (Maßnahme E) betreffen.


Celle-ci vise à assurer que les personnes mises en cause dans les procédures pénales bénéficient de droits minimaux définis et identifiés dans tous les Etats membres de l’Union, en matière d’accès à l’avocat et aux interprètes traducteurs, de droit à la communication, notamment avec les autorités consulaires, d’information sur les droits, et de protection des personnes vulnérables.

Dieser soll gewährleisten, dass in Strafverfahren für die Betroffenen in allen Mitgliedstaaten der Union bestimmte Mindestrechte gelten, insbesondere in Bezug auf die Beiziehung eines Rechtsbeistands, Dolmetschers oder Übersetzers, die konsularische Unterstützung, die Belehrung über ihre Rechte sowie in Bezug auf schutzbedürftige Personen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Droit d'habitation en commun ->

Date index: 2022-08-29
w