Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bien immeuble
Bien immobilier
Bien meuble
Bien mobilier
Droit de propriété
Droit des biens
Droit des choses
Droit immobilier
Droit mobilier
Droit réel
Estimateur de biens immobiliers
Expert en évaluation de biens immobiliers
Expert en évaluation de biens mobiliers
Expert évaluateur en biens mobiliers
Experte en évaluation de biens mobiliers
Propriété des biens
Propriété immobilière
Propriété mobilière
Prérogative d'ordre patrimonial
Régime de la propriété
évaluatrice de biens immobiliers

Übersetzung für "Droit des biens " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


droit des biens | prérogative d'ordre patrimonial

Sachenrecht




propriété des biens [ droit de propriété | droit des biens | droit réel | régime de la propriété ]

Eigentum an Gütern [ Eigentumsordnung | Eigentumsrecht | Güterrecht | Sachenrecht ]


Arrêté du Conseil fédéral du 25 novembre 1998 concernant le transfert des droits des biens-fonds aux Chemins de fer fédéraux(CFF)

Bundesratsbeschluss vom 25.November 1998 betreffend den Übergang von Rechten an Grundstücken auf die Schweizerischen Bundesbahnen SBB


Arrêté du Conseil fédéral du 25 novembre 1998 concernant le transfert des droits des biens-fonds aux Chemins de fer fédéraux (CFF)

Bundesratsbeschluss vom 25. November 1998 betreffend den Übergang von Rechten an Grundstücken auf die Schweizerischen Bundesbahnen SBB


propriété mobilière [ bien meuble | bien mobilier | droit mobilier ]

Eigentum an beweglichen Sachen [ bewegliche Sache | bewegliches Vermögen | Eigentum an einer beweglichen Sache | Fahrnis | Mobiliarvermögen | Mobilien | Recht an einer beweglichen Sache ]


propriété immobilière [ bien immeuble | bien immobilier | droit immobilier ]

Eigentum an unbeweglichen Sachen [ Grundstück | Immobilien | Liegenschaft | Liegenschaftsrecht | unbewegliches Gut | unbewegliches Vermögen ]


expert en évaluation de biens mobiliers | expert évaluateur en biens mobiliers | estimateur de biens mobiliers/estimatrice de biens mobiliers | experte en évaluation de biens mobiliers

Sachwertspezialistin | Schätzer | Sachwertspezialist/Sachwertspezialistin | Schätzerin


estimateur de biens immobiliers | expert en évaluation de biens immobiliers | estimateur de biens immobiliers/estimatrice de biens immobiliers | évaluatrice de biens immobiliers

Immobiliensachverständige | Liegenschaftsschätzer | Immobilienschätzer/Immobilienschätzerin | Liegenschaftsschätzerin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les consommateurs doivent être convaincus que les produits sont sûrs et que leurs droits sont bien protégés.

Die Verbraucher müssen auch darauf vertrauen können, dass die Produkte sicher sind und ihre Rechte geschützt werden.


3. Dans les cas visés au paragraphe 1 ou 2, le titulaire de la marque de l'Union européenne postérieure ne peut pas s'opposer à l'usage du droit antérieur bien que ce droit ne puisse plus être invoqué contre la marque de l'Union européenne postérieure.

(3) In den Fällen der Absätze 1 und 2 kann der Inhaber der jüngeren Unionsmarke sich der Benutzung des älteren Rechts nicht widersetzen, obwohl dieses Recht gegenüber der jüngeren Unionsmarke nicht mehr geltend gemacht werden kann.


En particulier, les États membres peuvent maintenir ou adopter des dispositions nationales dans des domaines tels que le droit des contrats pour ce qui concerne la validité des contrats de crédit, le droit des biens, l’inscription au registre foncier, l’information contractuelle et, dans la mesure où ils ne sont pas régis par la présente directive, les aspects postcontractuels.

Insbesondere können die Mitgliedstaaten in Bereichen wie dem Vertragsrecht zur Gültigkeit von Kreditverträgen, dem Sachenrecht, Grundbucheintragungen, vertraglichen Informationen und nachvertraglichen Fragen, sofern sie nicht in dieser Richtlinie geregelt sind, nationale Bestimmungen beibehalten oder einführen.


En particulier, les États membres peuvent maintenir ou adopter des dispositions nationales dans des domaines tels que le droit des contrats pour ce qui concerne la validité des contrats de crédit, le droit des biens, l’inscription au registre foncier, l’information contractuelle et, dans la mesure où ils ne sont pas régis par la présente directive, les aspects postcontractuels.

Insbesondere können die Mitgliedstaaten in Bereichen wie dem Vertragsrecht zur Gültigkeit von Kreditverträgen, dem Sachenrecht, Grundbucheintragungen, vertraglichen Informationen und nachvertraglichen Fragen, sofern sie nicht in dieser Richtlinie geregelt sind, nationale Bestimmungen beibehalten oder einführen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. Dans les cas visés aux paragraphes 1 ou 2, le titulaire de la ►M1 marque de l'Union européenne ◄ postérieure ne peut pas s'opposer à l'usage du droit antérieur bien que ce droit ne puisse plus être invoqué contre la ►M1 marque de l'Union européenne ◄ postérieure.

(3) In den Fällen der Absätze 1 und 2 kann der Inhaber der jüngeren ►M1 Unionsmarke ◄ sich der Benutzung des älteren Rechts nicht widersetzen, obwohl dieses Recht gegenüber der jüngeren ►M1 Unionsmarke ◄ nicht mehr geltend gemacht werden kann.


3. Dans les cas visés aux paragraphes 1 ou 2, le titulaire de la marque communautaire postérieure ne peut pas s'opposer à l'usage du droit antérieur bien que ce droit ne puisse plus être invoqué contre la marque communautaire postérieure.

(3) In den Fällen der Absätze 1 und 2 kann der Inhaber der jüngeren Gemeinschaftsmarke sich der Benutzung des älteren Rechts nicht widersetzen, obwohl dieses Recht gegenüber der jüngeren Gemeinschaftsmarke nicht mehr geltend gemacht werden kann.


Les principes nationaux relatifs aux contrats de droit public, au droit des biens, au droit de la famille et aux procédures civiles qui sont liés au droit des contrats devraient être pris en compte.

Diejenigen einzelstaatlichen Grundsätze auf dem Gebiet der öffentlichen Aufträge, des Sachenrechts, des Familienrechts und des Zivilverfahrens, die einen Bezug zum Vertragsrecht aufweisen, sollten berücksichtigt werden.


Le gouvernement français plaide en faveur d'une conception restreinte du droit des contrats, c'est-à-dire excluant le droit de la responsabilité civile et le droit des biens.

Die französische Regierung spricht sich für eine enge Auslegung des Begriffs Vertragsrecht aus, der namentlich das Delikts- und Sachenrecht ausschließen solle.


En ce qui concerne l'accès de tous aux ressources, aux droits, aux biens et aux services, le PAN/incl énumère les différents transferts en place dans l'État social autrichien déjà bien développé et qui ont des effets positifs sur la réalisation de cet objectif.

In bezug auf den Zugang aller zu Ressourcen, Rechten, Gütern und Dienstleistungen zählt der NAP (Eingliederung) die verschiedenen Transferleistungen auf, die es im gut entwickelten österreichischen Wohlfahrtsstaat bereits gibt und die das Erreichen dieses Ziels positiv beeinflussen.


3. Dans les cas visés aux paragraphes 1 ou 2, le titulaire de la marque communautaire postérieure ne peut pas s'opposer à l'usage du droit antérieur bien que ce droit ne puisse plus être invoqué contre la marque communautaire postérieure.

(3) In den Fällen der Absätze 1 und 2 kann der Inhaber der jüngeren Gemeinschaftsmarke sich der Benutzung des älteren Rechts nicht widersetzen, obwohl dieses Recht gegenüber der jüngeren Gemeinschaftsmarke nicht mehr geltend gemacht werden kann.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Droit des biens ->

Date index: 2023-11-15
w