Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Après déduction des impôts
Après impôts
Après paiement de l'impôt
Contrôleuse des impôts
Débiteur
Débiteur
Débiteur d'impôt
Débiteur d'impôt
Débitrice
Débitrice
Débitrice d'impôt
Débitrice d'impôt
Déduction faite de l'impôt
Impôt
Impôt des personnes morales
Impôt dû sur les prestations à soi-même
Impôt pour prestation à soi-même
Impôt pour prestations à soi-même
Impôt sur la prestation à soi-même
Impôt sur le revenu
Impôt sur les bénéfices industriels et commerciaux
Impôt sur les prestations à soi-même
Impôt sur les sociétés
Impôt à titre de prestation à soi-même
Inspecteur des impôts
Net d'impôts
Personne tenue au paiement
Receveur des impôts
Taux d'imposition
Taxe fiscale
Une fois les impôts acquittés

Übersetzung für "Débitrice d'impôt " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
débiteur d'impôt | débitrice d'impôt

Zahlungspflichtige | Zahlungspflichtiger


débiteur d'impôt (1) | débitrice d'impôt (2)

Zahlungspflichtiger (1) | Zahlungspflichtige (2)


impôt [ taux d'imposition | taxe fiscale ]

Steuer [ Abgabe | Steuersatz | Steuerschuld ]




impôt à titre de prestation à soi-même | impôt dû sur les prestations à soi-même | impôt pour prestation à soi-même | impôt pour prestations à soi-même | impôt sur la prestation à soi-même | impôt sur les prestations à soi-même

Eigenverbrauch/s/steuer


après déduction des impôts | après impôts | après paiement de l'impôt | déduction faite de l'impôt | net d'impôts | une fois les impôts acquittés

nach Abzug der Steuern


contrôleuse des impôts | inspecteur des impôts | contrôleur des impôts/contrôleuse des impôts | receveur des impôts

Steuervollzieherin | Vollziehungsbeamter | Finanzbeamter für Steuererhebung/Finanzbeamtin für Steuererhebung | Finanzbeamter ifür Steuererhebung


impôt sur les sociétés [ impôt des personnes morales | impôt sur les bénéfices industriels et commerciaux ]

Körperschaftssteuer [ Steuer auf Einkommen aus Handel und Gewerbe | Steuer juristischer Personen ]


débiteur (1) | débitrice (2) | personne tenue au paiement (3)

zahlungspflichtige Person (1) | Zahlungspflichtiger (2) | Zahlungspflichtige (3)


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'article 394, § 1, du Code des impôts sur les revenus 1992 ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il traite les conjoints de personnes débitrices d'impôts sur les revenus différemment des conjoints de personnes débitrices d'une quelconque dette.

Artikel 394 § 1 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 verstösst nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, soweit er die Ehepartner von Personen, die Einkommensteuerschulden haben, anders behandelt als die Ehepartner der Personen, die eine andere beliebige Schuld haben.


Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de cette disposition avec les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où elle traite différemment les conjoints de personnes débitrices d'impôts sur les revenus et les conjoints de personnes débitrices d'une autre dette, même fiscale.

Der Verweisungsrichter befragt den Hof über die Vereinbarkeit dieser Bestimmung mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, soweit sie Ehepartner von Personen, die Einkommensteuerschulden haben, anders behandelt als Ehepartner von Personen, die andere Schulden - selbst andere Steuerschulden - haben.


Concernant le caractère propre des biens saisis, la demanderesse estime que la double preuve qui est exigée dans son chef par l'article 394, § 1, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus, c'est-à-dire celle du caractère propre des biens et celle de l'une des quatre conditions requises par cet article, est discriminatoire par rapport aux épouses mariées sous un régime de séparation de biens de personnes débitrices de n'importe quel tiers autre que le ministère des Finances agissant en matière d'impôts sur les revenus.

Bezüglich des Vorbehaltscharakters der mit Pfändung belegten Güter ist die Klägerin der Auffassung, dass der von ihr durch Artikel 394 § 1 Absatz 2 des Einkommensteuergesetzbuches verlangte zweifache Nachweis, nämlich der Nachweis des eigenen Charakters der Güter und der Nachweis einer der vier durch diesen Artikel aufgestellten Bedingungen, diskriminierend sei hinsichtlich der in Gütertrennung lebenden Ehefrau eines Mannes, der gegenüber einem anderen Dritten als dem im Bereich der Einkommensteuer auftretenden Finanzministerium Schuldner sei.


Le 11 mai 1993, la s.a. Royale Belge, débitrice d'une indemnité à son assuré J. Pougin, fit l'objet de la demande valant saisie-arrêt simplifiée prévue par l'article 215, 1er, de l'arrêté royal du 4 mars 1965 portant exécution du Code des impôts sur les revenus (ci-après A.R./C. I. R.), en vigueur à cette date et devenu entre-temps l'article 164, 1er, de l'A.R./C. I. R. 1992, par laquelle le receveur des contributions directes de Liège 8 l'invita à payer les sommes revenant ou à revenir à J. Pougin et à son épouse, M. Filot.

Am 11. Mai 1993 war die Royale Belge AG, Schuldnerin einer Entschädigung an ihren Versicherten J. Pougin, Gegenstand einer Klage, die als vereinfachte Pfändung in dritter Hand gilt, gemäss Artikel 215 1 des königlichen Erlasses vom 4. März 1965 zur Durchführung des Einkommensteuergesetzbuches (nachstehend KE/EStGB genannt), der zum damaligen Zeitpunkt in Kraft war und inzwischen Artikel 164 1 KE/EStGB 1992 geworden ist, wobei der Einnehmer der direkten Steuern von Lüttich 8 sie aufgefordert hat, die Beträge zu zahlen, die J. Pougin und seiner Ehegattin M. Filot zustehen oder zustehen werden.


w