Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Atteinte à la sûreté de l'État
Crime contre la paix publique
Crime contre la sûreté de l'État
Crimes ou délits contre la paix publique
Crimes ou délits contre la santé publique
Délit contre l'autorité publique
Délit contre la paix publique
Délit contre la santé publique
Infraction contre l'autorité publique

Übersetzung für "Délit contre la paix publique " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
délit contre la paix publique

Vergehen gegen den öffentlichen Frieden


délit contre la paix publique

Vergehen gegen den öffentlichen Frieden


crimes ou délits contre la paix publique

Verbrechen und Vergehen gegen den öffentlichen Frieden


atteinte à la sûreté de l'État [ crime contre la paix publique | crime contre la sûreté de l'État ]

Gefährdung der Staatssicherheit [ Anschlag gegen die öffentliche Sicherheit | Landfriedensbruch | politisches Vergehen ]


crimes ou délits contre la santé publique

Verbrechen und Vergehen gegen die öffentliche Gesundheit


infraction contre l'autorité publique | délit contre l'autorité publique

strafbare Handlung gegen die öffentliche Gewalt | Delikt gegen die öffentliche Gewalt


délit contre la santé publique

Vergehen gegen die öffentliche Gesundheit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 2 juin 2015 en cause de la SA « Vesting Finance » contre Brahim Ait Abderrahman, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 juin 2015, le Juge de paix du canton d'Enghien-Lens a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 591, 25°, du Code judiciaire, tel qu'il a été introduit par l'article 11 de la loi du 26 mars 2014, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en attribuant soit au juge de paix, soit au tribunal de pr ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 2. Juni 2015 in Sachen der « Vesting Finance » AG gegen Brahim Ait Abderrahman, dessen Ausfertigung am 5. Juni 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Friedensrichter des Kantons Enghien-Lens folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 591 Nr. 25 des Gerichtsgesetzbuches, eingeführt durch Artikel 11 des Gesetzes vom 26. März 2014, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er entweder dem Friedensrichter, oder dem Gericht erster Instanz die Zuständigkeit erteilt, über eine Klage in ...[+++]


19. invite les autorités de Bosnie-Herzégovine à instruire et à poursuivre avec diligence les cas de corruption et à augmenter le taux de condamnation des auteurs de tels délits; salue le projet de plan d'action destiné à lutter contre la corruption dans la fonction publique; souligne qu'il importe de mieux sensibiliser la population à la législation et aux pratiques de lutte contre la corruption et qu'il est ...[+++]

19. fordert die Staatsorgane von Bosnien und Herzegowina auf, Korruptionsfälle wirksam zu untersuchen und zu verfolgen sowie die Zahl der verurteilten Straftäter zu erhöhen; begrüßt die Bestrebungen, einen Aktionsplan zur Bekämpfung von Korruption im öffentlichen Dienst auf den Weg zu bringen; unterstreicht, dass die Öffentlichkeit stärker für die Rechtsvorschriften zur Korruptionsbekämpfung und entsprechende praktische Maßnahmen sensibilisiert und ein System eingeführt werden muss, das es den Bürgerinnen und Bürgern ermöglicht, Korruptionsfälle zu melden; fordert die Regierung ferner eindringlich auf, gegebenenfalls mit der Unterstüt ...[+++]


4. observe que les expulsions visaient expressément les Roms en tant que communauté, considérée dans son ensemble comme une menace pour l'ordre public et la sécurité publique ou comme une charge pour l'assistance sociale, et qu'elles ont été effectuées dans un délai extrêmement bref selon des méthodes incluant la stigmatisation publique et l'emploi de la force et de l'intimidation; estime qu'aucune évaluation précise, individuelle et au cas par cas ne peut être raisonnablement ni convenablement effectuée dans ces conditions; estime que les garanties matérielles et procédurales n'ont été ni assurées, ni respectées; que la condition de ...[+++]

4. stellt fest, dass die Ausweisungen spezifisch gegen die Gemeinschaft der Roma, die an sich als Gefahr für die öffentliche Ordnung und Sicherheit und als Belastung der Sozialsysteme erachtet wurde, gerichtet waren und dass sie in sehr kurzer Zeit und unter Umständen, die mit einer öffentlichen Stigmatisierung und der Anwendung von Gewalt und Einschüchterung einhergingen, durchgeführt wurden, dass unter derartigen Umständen keine genaue Einzelbewertung angemessen durchgeführt werden kann, dass materiell- und verfahrensrechtliche Garantien nicht angewandt und gewährt wurden, dass gegen den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit verstoßen wurde, dass die Maßnahmen möglicherweise zu wirtschaftlichen Zwecken oder zur Generalprävention ergriffen wur ...[+++]


Trouble à l’ordre public, infractions contre la paix publique

Störung der öffentlichen Ordnung, Störung des öffentlichen Friedens


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Conformément à la décision-cadre, les États membres sont tenus de pénaliser l'apologie, la négation et la banalisation grossière publiques des crimes contre la paix, des crimes de guerre et des crimes contre l’humanité commis par des grands criminels des Puissances européennes de l'Axe.

Der Rahmenbeschluss verpflichtet die Mitgliedstaaten dazu, das öffentliche Billigen, Leugnen oder gröbliche Verharmlosen von Verbrechen gegen den Frieden, Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit, die von den Haupt-Kriegsverbrechern der europäischen Achsenmächte begangen wurden, unter Strafe zu stellen.


Les agents de l'administration publique, soumis à une procédure judiciaire, pourraient être transférés dans d'autres services afin d'éviter les risques d'une éventuelle récidive du délit. Par contre, en cas de condamnations définitives pour des faits ayant causé des dommages à l'administration publique, il devrait y avoir possibilité de procéder aux licenciements.

Beamte oder Bedienstete, gegen die ein Verfahren anhängig ist, könnten an eine andere Stelle versetzt werden, um eine mögliche Wiederholung der angeblichen Straftat zu vermeiden. Wenn jemand jedoch wegen eines Deliktes verurteilt wurde, das der öffentlichen Verwaltung Schaden zugefügt hat, sollte es möglich sein, ihn zu entlassen.


Les deux types de délit ci-dessus figurent parmi les atteintes à l'ordre public de même que les différentes formes d'association en vue de commettre un délit, la destruction, la mise à sac ainsi que les attentats contre des installations d'utilité publique.

Beide Straftatbestände gehören wie die verschiedenen Formen der kriminellen Vereinigung, die Zerstörung und Plünderung gemeinnütziger Einrichtungen sowie der Anschlag darauf zu den Straftaten gegen die öffentliche Ordnung.


Cette décision n'a rien à voir avec la décision cadre sur la lutte contre le terrorisme à laquelle vous avez fait allusion. Elle fait partie de la ferme condamnation de toute la communauté internationale des pratiques des groupes armés qui se consacrent à des activités telles que enlèvements, extorsions et autres types de délits qui constituent une violation des droits de l'homme et du droit humanitaire international, et mettent en danger le pro ...[+++]

Diese Entscheidung hat nichts zu tun mit dem von Ihnen erwähnten Rahmenbeschluss über den Kampf gegen den Terrorismus, sondern sie entspricht der entschlossenen Verurteilung der Praktiken der bewaffneten Gruppen seitens der internationalen Gemeinschaft, darunter Entführungen, Erpressungen und andere Straftaten, die eine Verletzung der Menschenrechte und des Völkerrechts darstellen und den sich gerade abzeichnenden Friedensprozess in diesem Land gefährden.


« L'article unique, § XV, de la loi du 25 octobre 1919 modifiant temporairement l'organisation judiciaire et la procédure devant les cours et tribunaux viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il dispose que les attributions de la chambre du conseil du tribunal de première instance en matière répressive sont dévolues à une chambre d'un juge, ces attributions comprenant, en application de l'article 7 de la loi du 1 juillet 1964 de défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude, celle d'ordonner l'internement du chef d'un fait qualifié crime ou délit notamment contre l'ordre des familles ou contre ...[+++]

« Verstösst der einzige Artikel § XV des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 zur zeitweiligen Abänderung der Gerichtsorganisation und des Verfahrens vor den Gerichtshöfen und Gerichten gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, soweit er bestimmt, dass die Zuständigkeiten der Ratskammer des Gerichts erster Instanz in Strafsachen, darunter gemäss Artikel 7 des Gesetzes vom 1. Juli 1964 zum Schutz der Gesellschaft gegen Anormale und Gewohnheitsverbrecher die Zuständigkeit, die Internierung wegen einer als Verbrechen oder Vergehen bezeichneten Tat - insbesondere gegen die Familienordnung oder die öffentliche Sittlichkeit - anzuordnen, einer Kamm ...[+++]


« L'article unique, § XV, de la loi du 25 octobre 1919 modifiant temporairement l'organisation judiciaire et la procédure devant les cours et tribunaux viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il dispose que les attributions de la chambre du conseil du tribunal de première instance en matière répressive sont dévolues à une chambre d'un juge, ces attributions comprenant, en application de l'article 7 de la loi du 1 juillet 1964 de défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude, celle d'ordonner l'internement du chef d'un fait qualifié crime ou délit notamment contre l'ordre des familles ou contre ...[+++]

« Verstösst der einzige Artikel § XV des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 zur zeitweiligen Abänderung der Gerichtsorganisation und des Verfahrens vor den Gerichtshöfen und Gerichten gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, soweit er bestimmt, dass die Zuständigkeiten der Ratskammer des Gerichts erster Instanz in Strafsachen, darunter gemäss Artikel 7 des Gesetzes vom 1. Juli 1964 zum Schutz der Gesellschaft gegen Anormale und Gewohnheitsverbrecher die Zuständigkeit, die Internierung wegen einer als Verbrechen oder Vergehen bezeichneten Tat - insbesondere gegen die Familienordnung oder die öffentliche Sittlichkeit - anzuordnen, einer Kamm ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Délit contre la paix publique ->

Date index: 2021-02-28
w