Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Déplacement du trafic de la route vers le rail
Trafic de remorques rail-route

Übersetzung für "Déplacement du trafic de la route vers le rail " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
déplacement du trafic de la route vers le rail

Verlagerung des Verkehrs von der Schiene auf die Strasse


Accord entre le Ministre des transports de la République fédérale d'Allemagne,le Chef du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie de la Confédération suisse ainsi que le Ministre des transports de la République italienne,concernant l'amélioration du trafic combiné rail/route des marchandises à travers les Alpes suisses

Vereinbarung zwischen dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland,dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiedepartements der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Verkehrsminister der Italienischen Republik über die Verbesserung des kombinierten alpenquerenden Güterverkehrs Schiene/Strasse durch die Schweiz


Message du Conseil fédéral du 13 mai 1992 relatif à l'accord sur le transit conclu entre la Communauté européenne et la Suisse,ainsi que sur l'accord trilatéral entre la République fédérale d'Allemagne,la Suisse et l'Italie sur le trafic combiné rail/route

Botschaft des Bundesrates vom 13.Mai 1992 zum Transitabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweiz,sowie zur trilateralen Vereinbarung zwischen der Bundesrepublik Deutschland,der Schweiz und Italien über den kombinierten Verkehr Schiene/Strasse




transfert des mouvements pendulaires de la route au rail (1) | transfert du trafic des navetteurs de la route au rail (2)

Umlagerung des Pendlerverkehrs auf die Schiene


Accord du 3 décembre 1991 entre le Ministre des transports de la République fédérale d'Allemagne, le Chef du Département fédéral des transports, des communications et de l'énergie de la Confédération suisse ainsi que le Ministre des transports de la République italienne, concernant l'amélioration du trafic combiné rail/route des marchandises à travers les Alpes suisses

Vereinbarung vom 3. Dezember 1991 zwischen dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland, dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs- und Energiewirtschaftsdepartements der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Verkehrsminister der Italienischen Republik über die Verbesserung des kombinierten alpenquerenden Güterverkehrs Schiene/Strasse durch die Schweiz
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- orienter les investissements de l'Union européenne vers le passage du transport des passagers et des marchandises de la route vers le rail et les voies d'eau et détourner le trafic des itinéraires encombrés.

- Orientierung der EU-Investitionen auf die Verlagerung von Gütern und Personen von den Straßen auf die Schienen- und Wasserwege sowie auf die Verlagerung des Verkehrs weg von überlasteten Strecken.


Cependant, l'intermodalité est également une question importante pour le transport de voyageurs, car il conviendrait d’assurer un flux continu entre les différents modes de transport public (par exemple rail – air), entre la route et les transports publics, ou encore entre le trafic à grande distance et le trafic urbain.

Komodalität ist jedoch auch für den Personenverkehr ein wichtiger Aspekt, da hier ein reibungsloser Verkehrsfluss zwischen den verschiedenen öffentlichen Verkehrsmitteln (z. B. Schiene – Luft), Straßen und öffentlichen Verkehrsmitteln sowie Langstrecken- und Stadtverkehr gewährleistet werden muss.


Considérant que les modalités d'aménagement des voiries internes devant articuler les différents réseaux de déplacements périphériques (trafic lourd entre la zone d'activité économique et le réseau régional, engins agricoles, desserte douce de la zone d'activité économique, trafic résidentiel vers les zones urbaines de l'entité, trafic lent récréatif, etc) seront précisées dans le cadre de ...[+++]

In der Erwägung, dass die Modalitäten zur Gestaltung der gebietsinternen Wege, die die verschiedenen peripheren Verkehrsstrassen (Schwerlastverkehr zwischen dem Gewerbegebiet und dem regionalen Strassennetz, landwirtschaftliche Geräte, sanfte Verbindung mit dem Gewerbegebiet, Verkehr der Anwohner hin zu den städtischen Gebieten, langsamer freizeitbezogener Verkehr, usw) miteinander verbinden müssen, im Rahmen der Ausarbeitung des Dokuments, das durch Artikel 3, 4° des Dekrets vom 11. März 2004 über die Infrastrukturen zur Ansiedlung von wirtschaftlichen Aktivitäten verlangt wird, erläutert werden;


Considérant que les modalités d'aménagement des voiries internes devant articuler les différents réseaux de déplacements périphériques (trafic lourd entre la zone d'activité économique et le réseau régional, engins agricoles, desserte douce de la zone d'activité économique, trafic résidentiel vers les zones urbaines de l'entité, trafic lent récréatif, etc) seront,elles aussi, précisées dans ...[+++]

In der Erwägung, dass die Modalitäten zur Gestaltung der gebietsinternen Wege, die die verschiedenen peripheren Verkehrsstrassen (Schwerlastverkehr zwischen dem Gewerbegebiet und dem regionalen Strassennetz, landwirtschaftliche Geräte, sanfte Verbindung mit dem Gewerbegebiet, Verkehr der Anwohner hin zu den städtischen Gebieten, langsamer freizeitbezogener Verkehr, usw) miteinander verbinden müssen, ebenfalls im Rahmen der Ausarbeitung des Dokuments, das durch Artikel 3, 4° des Dekrets vom 11. März 2004 über die Infrastrukturen zur Ansiedlung von wirtschaftlichen Aktivitäten verlangt wird, erläutert werden;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par exemple, des projets consistant à soutenir une économie de l'hydrogène ou à déplacer le trafic de la route vers le rail ou vers la mer ».

Dabei geht es zum Beispiel um Projekte im Zusammenhang mit der Förderung der Wasserstoffwirtschaft oder mit einer Umstellung des Verkehrs von der Straße auf die Schiene oder von der Straße auf die Seeschifffahrt".


66. est également d'avis que la Commission devrait présenter d'urgence des propositions concernant l'amélioration continue, à long terme, de l'efficacité et de la conservation énergétiques dans le secteur des transports, y compris des propositions législatives visant à: a) fabriquer des automobiles et des camionnettes deux fois plus performantes en terme d'efficacité énergétique, b) opérer un transfert modal du trafic de la route et des airs vers le rail e ...[+++]

66. hält es für dringend geboten, dass die Kommission Vorschläge für nachhaltige und langfristige Verbesserungen der Energieeffizienz und von Energieeinsparungen im Transportsektor macht, einschließlich Vorschläge für Rechtsakte hinsichtlich (a) doppelt so kraftstoffeffizienten Personen- und Lastkraftwagen, (b) der Verlegung des Verkehrs von der Straße und der Luft auf die Schiene und das Wasser sowie (c) von mehr öffentlichem Verkehr;


«véhicule»: tout véhicule à moteur destiné à circuler sur route, pourvu d’au moins quatre roues et ayant une vitesse maximale par construction supérieure à 25 km/h, ainsi que toute remorque, à l’exception des véhicules qui se déplacent sur rails, des machines mobiles et des tracteurs agricoles et forestiers qui ne dépassent pas 40 km/h lorsqu’ils transportent des marchandises dangereuses.

„Fahrzeug“ alle zur Teilnahme am Straßenverkehr bestimmten Kraftfahrzeuge mit mindestens vier Rädern und einer bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit von mehr als 25 km/h sowie ihre Anhänger, mit Ausnahme von Schienenfahrzeugen, mobilen Maschinen und Geräten sowie land- und forstwirtschaftlichen Zug- und Arbeitsmaschinen, sofern diese nicht mit einer Geschwindigkeit von über 40 km/h fahren, wenn sie gefährliche Güter befördern.


Cela devrait conduire à privilégier les infrastructures ayant un réel potentiel de transfert du trafic de marchandises de la route vers le rail, la voie d'eau et le transport maritime, ainsi que le développement du réseau transeuropéen ferroviaire rapide pour les voyageurs et ses connexions aux aéroports.

Infolgedessen sollten Infrastrukturen, die ein echtes Potenzial für die Verlagerung des Güterverkehrs von der Straße auf die Schiene, die Wasserwege und den Seeverkehr bieten, sowie der Ausbau des transeuropäischen Hochgeschwindigkeitsbahnnetzes für den Personenverkehr und dessen Anbindung an die Flughäfen im Mittelpunkt stehen.


Cette directive s'applique aux véhicules à moteur destinés à circuler sur route, avec ou sans carrosserie, ayant au moins quatre roues et une vitesse maximale par construction supérieure à 25 km/h, ainsi que ses remorques, à l'exception des véhicules qui se déplacent sur rails, des tracteurs agricoles et forestiers et de toute machine mobile.

Fahrzeuge im Sinne dieser Richtlinie sind alle zur Teilnahme am Straßenverkehr bestimmten Kraftfahrzeuge mit oder ohne Aufbau mit mindestens vier Rädern und einer bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit von mehr als 25 km/h sowie Kraftfahrzeuganhänger, mit Ausnahme von Schienenfahrzeugen, land- und forstwirtschaftlichen Zugmaschinen und fahrbaren Maschinen.


Les directives s'appliquent à tout véhicule à moteur destiné à circuler sur route, avec ou sans carrosserie, ayant au moins quatre roues et une vitesse maximale par construction supérieure à 25 km/h, à l'exception des véhicules se déplaçant sur rails, des tracteurs agricoles et forestiers ainsi que des équipements mécaniques mobiles.

Die Richtlinien gelten für Kraftfahrzeuge, die zur Teilnahme am Straßenverkehr bestimmt sind, mit oder ohne Aufbau, mit mindestens vier Rädern und einer bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit von mehr als 25 km/h; eine Ausnahme bilden Schienenfahrzeuge, land- und forstwirtschaftliche Zug- und Arbeitsmaschinen sowie fahrbare Maschinen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Déplacement du trafic de la route vers le rail ->

Date index: 2021-07-08
w