Les dispositions précitées de l'article 3 créent une différence de traitement entre les personnes exerçant une activ
ité journalistique, artistique ou littéraire visées au paragraphe 3, les services publics compétents en matière de police et de sécurité visés aux paragraphes 4 et 5 et le Centre européen pour enfants disparus et sexuellement exploités visé aux paragraphes 6 et 7, d'une part, et les personnes exerça
nt la profession de détective privé organisée par la loi du 19 juillet 1991, d'autre part, en ce que seuls les premiers sont
...[+++] exonérés des obligations d'information prévues par l'article 9.Durch die vorerwähnten Bestimmungen von Artikel 3 wird ein Beh
andlungsunterschied zwischen den in Paragraph 3 erwä
hnten Personen, die eine journalistische, künstlerische oder literarische Tätigkeit ausüben, und den in den Paragraphen 4 und 5 erwähnten, für Polizei und Sicherheit zuständigen öffentlichen Diensten und dem in den Paragraphen 6 und 7 erwähnten Europäischen Zentrum für vermisste und sexuell ausgebeutete Kinder einerseits und den Personen, die den durch das Gesetz vom 19. Juli 1991 organisierten Beruf des Privatdetektivs a
...[+++]usüben, andererseits eingeführt, insofern nur die Ersteren von den in Artikel 9 vorgesehenen Informationspflichten befreit sind.