Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Article d'emballage
Bouteille
Consignation de produit polluant
Consignation à titre de sûreté
Contrat de consignation à titre de sûreté
Emballage
Emballage consigné
Emballage consigné
Emballage repris
Emballage reremplissable
Emballage retournable
Emballage réutilisable
Emballage réutilisable
Emballages consignés
Ingénieure machines d’emballage
Matériau d'emballage
Produit consigné
Produit d'emballage
Récipient
Récipient retournable
Sac

Übersetzung für "Emballage consigné " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
emballage consigné | emballage repris | récipient retournable

Leihverpackung | Pfandbehälter | Rückgabeverpackung


emballage consigné | emballage réutilisable

Mehrwegverpackung


emballage consigné | emballage retournable

Mehrwegverpackung | Verpackung mit Rückgabemöglichkeit


consignation de produit polluant [ emballage consigné | produit consigné ]

Pfanderhebung auf umweltbelastende Produkte [ Pfandprodukt | Rückgabeverpackung ]


emballage réutilisable (1) | emballage reremplissable (2) | emballage consigné (3)

Mehrwegverpackung (1) | wiederverwendbare Verpackung (2)




ingénieur mise en service et validation de machines d’emballage | ingénieur mise en service et validation de machines d’emballage/ingénieure mise en service et validation de machines d’emballage | ingénieur machines d’emballage/ingénieure machines d’emballage | ingénieure machines d’emballage

Ingenieur Verpackungstechnik | Ingenieurin Verpackungsmaschinen | Ingenieur Verpackungsmaschinen/Ingenieurin Verpackungsmaschinen | Ingenieurin Verpackungstechnik


produit d'emballage [ article d'emballage | bouteille | matériau d'emballage | récipient | sac ]

Verpackungsartikel [ Behälter | Flasche | Tüte ]




contrat de consignation à titre de sûreté (1) | consignation à titre de sûreté (2)

Hinterlegung sicherheitshalber (1) | Hinterlegung als Sicherheitsleistung (2) | Sicherheitshinterlegung (3)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Une taxe de EUR 0,67 [147] par litre est prélevée sur les emballages jetables (contre EUR 0,17 pour l'emballage consigné).

Für Einwegverpackungen wird eine Abgabe von 0,67 EUR [147] je Liter erhoben (0,17 EUR für Verpackungen in einem Pfand- und Verwertungssystem). Mehrwegverpackungen sind abgabefrei.


Le passage d'un système global de collecte d'emballages à usage unique à un système de consignation et de reprise individuelle entraîne pour tout producteur et distributeur utilisant de tels emballages, hors les frais de marquage ou d'étiquetage, des coûts supplémentaires liés à l’organisation de la reprise des emballages, du remboursement des montants de consigne et de l’éventuelle compensation desdits montants entre distributeurs.

Der Wechsel von einem flächendeckenden System der Sammlung von Einwegverpackungen zu einem Pfand- und Rücknahmesystem führt für alle solche Verpackungen verwendenden Hersteller und Vertreiber neben Kosten für Kennzeichnung und Etikettierung zu zusätzlichen Kosten im Zusammenhang mit der Organisation der Verpackungsrücknahme, der Pfandgelderstattung und des eventuellen Ausgleichs dieser Beträge unter den Vertreibern.


Toutefois, la Cour constate qu'une réglementation, telle que la Verpackungsverordnung allemande, qui fait dépendre la mise en place d’un système de consignation et de reprise individuelle d’un taux de réutilisation des emballages, certes avantageux sur le plan écologique, ne répond au principe de proportionnalité que si, tout en encourageant la réutilisation des emballages, elle offre aux producteurs et aux distributeurs concernés un délai de transition raisonnable pour s’y adapter et assure que, au moment du changement du système de ...[+++]

Der Gerichtshof stellt jedoch fest, dass eine Regelung wie die deutsche Verpackungsverordnung, die die Einführung eines Pfand- und Rücknahmesystems von einer ökologisch gewiss vorteilhaften Wiederverwendungsquote von Verpackungen abhängig macht, dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit nur dann entspricht, wenn sie neben der Schaffung eines Anreizes zur Wiederverwendung der Verpackungen den betroffenen Herstellern und Vertreibern eine angemessene Übergangsfrist bietet, um sich ihr anzupassen, und sicherstellt, dass im Zeitpunkt der Umstellung des Systems der Bewirtschaftung von Verpackungsabfall alle betroffenen Hersteller und Vertreiber ta ...[+++]


De plus, pour autant que la réglementation en cause fait dépendre l’entrée en vigueur d’un nouveau système de gestion des déchets d’emballages de la proportion des emballages réutilisables sur le marché allemand, elle crée une situation où toute augmentation des ventes de boissons conditionnées dans des emballages à usage unique sur ce marché renforce la probabilité de survenance du changement de système vers une obligation de consignation.

Soweit die Regelung das Inkrafttreten eines neuen Systems der Bewirtschaftung von Verpackungsabfall von dem Anteil der Mehrwegverpackungen auf dem deutschen Markt abhängig macht, schafft sie darüber hinaus eine Situation, in der jeder Anstieg des Verkaufs von Getränken in Einwegverpackungen auf diesem Markt die Wahrscheinlichkeit der Änderung des Systems erhöht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En mai 2002, Radlberger et Spitz ont introduit devant le Verwaltungsgericht Stuttgart un recours contre le Land Baden-Württemberg dans lequel elles soutiennent que le régime allemand des quotas d’emballages réutilisables et les obligations de consignation et de reprise y afférentes sont contraires à la directive 94/62/CE relative aux emballages et aux déchets d’emballages ainsi qu’à la libre circulation des marchandises garantie par le traité CE.

Im Mai 2002 erhoben Radlberger und Spitz vor dem Verwaltungsgericht Stuttgart eine Klage gegen das Land Baden-Württemberg, mit der sie geltend machen, dass die deutsche Regelung der Mehrweganteile und die damit im Zusammenhang stehenden Pfand- und Rücknahmepflichten gegen die Richtlinie 94/62/EG über Verpackungen und Verpackungsabfälle und gegen die vom EG-Vertrag garantierte Freiheit des Warenverkehrs verstieße.


Lors du remplacement d'un système de collecte global par un système de consignation et de reprise, un État membre doit veiller à ce qu’il existe un nombre suffisant de points de reprise afin que les consommateurs ayant acheté des produits conditionnés dans des emballages à usage unique consignés puissent récupérer le montant de la consigne même s’ils ne retournent pas sur le lieu d’achat initial.

Bei der Ersetzung eines flächendeckenden Systems der Sammlung durch ein Pfand- und Rücknahmesystem muss ein Mitgliedstaat dafür sorgen, dass eine ausreichende Anzahl von Rücknahmestellen besteht, damit die Verbraucher, die in Einwegverpackungen verpackte Produkte gekauft haben, das Pfandgeld zurückerhalten können, ohne sich an den ursprünglichen Ort des Einkaufs zurückbegeben zu müssen.


Les travaux préparatoires de la loi de 1993 font apparaître que le législateur a entendu éviter que les récipients contenant certains produits industriels ne soient « éliminés de manière irréfléchie ou se retrouvent dans l'environnement pour la seule raison que les personnes directement concernées ne savent que faire de ces récipients dès que leur contenu a été utilisé »; l'écotaxe porte donc sur le récipient et ne peut être évitée que si celui-ci a été consigné (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 777/5, p. 4; dans le même sens, Sénat, 1992-1993, n° 897-17, p. 161); de même, lors de la modification de la loi du 16 juillet 1993 par cel ...[+++]

Die Vorarbeiten zum Gesetz von 1993 lassen erkennen, dass der Gesetzgeber vermeiden wollte, dass Behälter, die bestimmte industrielle Produkte enthalten, « in unüberlegter Weise entsorgt werden oder in die Umwelt gelangen, nur weil die unmittelbar betroffenen Personen nicht wissen, was sie mit diesen Behältern machen sollen, wenn deren Inhalt verbraucht wurde »; die Ökosteuer betrifft also den Behälter und kann nur vermieden werden, wenn darauf ein Pfand erhoben wurde (Parl. Dok., Kammer, 1992-1993, Nr. 777/5, S. 4; im gleichen Sinne, Senat, 1992-1993, Nr. 897-17, S. 161); bei der Abänderung des Gesetzes vom 16. Juli 1993 durch dasjenige vom 7. März 1996 wünschte der Gesetzgeber ebenfalls, dass die Befreiungen von der Ökosteuer nicht nur ...[+++]


Le montant de la consigne, régi par l'article 380, est également fixé en fonction du type et de la quantité du produit contenu dans le récipient, à raison de 12,50 francs par unité de volume d'emballage, la consigne ne pouvant cependant être inférieure à 12,50 francs par récipient.

Der Betrag der in Artikel 380 genannten Pfandgebühr wird ebenfalls entsprechend der Art und der Menge des im Behälter enthaltenen Produktes festgelegt, und zwar auf 12,50 Franken je Einheit des Verpackungsvolumens, wobei die Pfandgebühr jedoch nicht weniger als 12,50 Franken je Behälter betragen darf.


De la même manière, en fixant le montant de la consigne à 12,5 francs par unité de volume d'emballage, l'article 5 attaqué frappe les emballages inférieurs à cette unité, sans justification, d'une écotaxe d'un même montant alors qu'ils sont d'un volume et d'un poids moindres.

In gleicher Weise belege der angefochtene Artikel 5, indem er den Pfandbetrag auf 12,5 Franken je Einheit des Verpackungsvolumens festsetze, die Verpackungen, die kleiner seien als diese Einheit, ohne Rechtfertigung mit einer Ökosteuer in gleicher Höhe, obschon sie ein geringeres Volumen und Gewicht aufwiesen.


Or, l'amélioration du caractère recyclable et réutilisable des emballages est stimulée par la collecte des emballages après utilisation et donc par la création d'incitants financiers minimaux (montant de consigne minimum).

Die Verbesserung der Recyclingfähigkeit und der Wiederverwendbarkeit der Verpackungen werde jedoch begünstigt durch das Einsammeln der Verpackungen nach der Verwendung und somit durch die Schaffung von finanziellen Mindestanreizen (Mindespfandbetrag).




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Emballage consigné ->

Date index: 2022-06-15
w