Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Endos usufructuaire
Endos à titre d'usufruit
Endossement de procuration
Endossement pignoratif
Endossement usufructuaire
Endossement à titre d'usufruit
Endossement à titre de gage
Endossement à titre de procuration
Valeur en nantissement
Valeur à l'encaissement

Übersetzung für "Endossement à titre d'usufruit " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
endos usufructuaire | endossement usufructuaire | endos à titre d'usufruit | endossement à titre d'usufruit

Nutzniessungsindossament


endos à titre d'usufruit | endos usufructuaire | endossement à titre d'usufruit | endossement usufructuaire

Nutzniessungsindossament


endossement à titre de procuration | endossement de procuration | valeur à l'encaissement

Einzugsindossament | Inkassoindossament | Prokuraindossament | Vollmachtindossament


endossement à titre de gage | valeur en nantissement

Pfandindossament Wert zum Pfande | 'Wert zur Sicherheit'


endossement pignoratiftitre de garantie)

Pfandindossament
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
« Art. 44bis« Le droit fixé à l'article 44 est porté à 15 % à partir de l'acquisition, dans le chef d'une même personne, par vente, échange ou par toute convention translative à titre onéreux de propriété ou d'usufruit, à l'exclusion de la servitude, du droit d'usage et du droit d'habitation, d'un troisième immeuble d'habitation.

"Art. 44bis - Die in Artikel 44 festgelegte Gebühr wird ab dem Erwerb, durch Verkauf, Austausch oder gleich welchen Übertragungsvertrag gegen Entgelt bezüglich des Eigentums oder des Nießbrauchs, unter Ausschluss der Dienstbarkeit, eines dritten Wohngebäudes durch ein und dieselbe Person auf 15% erhöht.


« Le droit est fixé à 12,50 p.c. pour les ventes, échanges et toutes conventions translatives à titre onéreux de propriété ou d'usufruit de biens immeubles.

"Die Gebühr wird auf 12,50 Prozent für den Verkauf, den Austausch und gleich welchen Übertragungsvertrag gegen Entgelt bezüglich des Eigentums oder des Nießbrauchs von unbeweglichen Gütern festgesetzt.


Art. 18. Dans le titre II, Chapitre III, section 1, sous-section 2 octodecies du même Code, il est inséré un article 145rédigé comme suit : « Art. 145. § 1. La réduction visée à l'article 145 est accordée aux conditions suivantes : 1° les dépenses visées à l'article 145, § 1, ont été faites pour l'acquisition de la propriété de l'habitation qui est l'habitation unique du contribuable au 31 décembre de l'année de la conclusion du contrat d'emprunt et qu'il occupe personnellement à cette même date; 2° l'emprunt hypothécaire et, le cas échéant, le contrat d'assurance-vie visés à l'article 145, § 1, ont été contractés par le contribuable ...[+++]

Art. 18. In Titel II, Kapitel III, Abschnitt 1, Unterabschnitt 2 octodecies desselben Gesetzbuches wird ein Artikel 145mit folgendem Wortlaut eingefügt: "Art. 145 - § 1. Die in Artikel 145erwähnte Ermäßigung wird unter folgenden Bedingungen gewährt: 1° die in Artikel 145 § 1 erwähnten Ausgaben wurden zum Erwerb des Eigentums der Wohnung getätigt, die am 31. Dezember des Jahres des Abschlusses des Anleihevertrags die einzige Wohnung des Steuerpflichtigen ist, und die er an diesem Datum persönlich bewohnt; 2° die Hypothekenanleihe und ggf. der Lebensversicherungsvertrag erwähnt in Artikel 145 § 1, wurden vom Steuerpflichtigen bei einem Institut, dessen Sitz im Europäischen Wirtschaftsraum liegt, aufgenommen beziehungsweise abgeschlossen f ...[+++]


Art. 20. Dans le même Code, est inséré un article 44bis rédigé comme suit : « Art. 44bis Le droit fixé à l'article 44 est porté à 15 % lorsque, à la date de la vente, l'échange ou toute convention translative à titre onéreux de propriété ou d'usufruit, à l'exclusion de la servitude, du droit d'usage et du droit d'habitation, ayant pour objet un immeuble affecté en tout ou partie à l'habitation, l'acquéreur, personne morale ou personne physique, possède déjà la totalité ou au moins 33 % en pleine propriété ou en usufruit sur au moins deux autres immeubles ...[+++]

Art. 20 - In dasselbe Gesetzbuch wird ein Artikel 44bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Art. 44bis - Die in Artikel 44 festgelegte Gebühr wird auf 15% erhöht, wenn der Erwerber, als juristische oder natürliche Person, zum Zeitpunkt des Verkaufs, des Austauschs oder jeglicher entgeltlicher Vereinbarung zur Übertragung des Eigentums oder des Nießbrauchs unter Ausschluss der Dienstbarkeit, des Nutzungsrechts und des Wohnrechts betreffend ein Gebäude, das ganz oder teilweise als Wohnung dient, bereits die Gesamtheit oder mindestens 33% in Volleigentum oder in Nießbrauch von mindestens zwei anderen, in Belgien oder im Ausland gelegenen Im ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
CHAPITRE III. - Mesures en matière de droit d'enregistrement Section 1 - Modifications apportées aux dispositions du Chapitre IV « Fixation des droits » du Code des droits d'enregistrement Sous-section 1 . - Transmissions à titre onéreux de biens immeubles Art. 19. L'article 44 du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, modifié en dernier lieu par le décret du 19 décembre 2012, est complété par trois alinéas rédigés comme suit : « Si la convention visée à l'alinéa 1 , a pour objet l'acquisition d'un immeuble aff ...[+++]

KAPITEL III - Maßnahmen im Bereich der Registrierungsgebühren Abschnitt 1 - Abänderungen an den Bestimmungen des Kapitels IV "Festsetzung der Gebühren" des Registrierungsgebührengesetzbuches Unterabschnitt 1 - Entgeltliche Übertragung von Immobilien Art. 19 - Artikel 44 des Registrierungs-, Hypotheken- und Kanzleigebührengesetzbuches, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 19. Dezember 2012, wird durch drei Absätze mit folgendem Wortlaut ergänzt: « Wenn die in Absatz 1 genannte Vereinbarung den Erwerb eines Gebäudes, das ganz oder teilweise als Wohnung dient, zum Zweck hat, unterliegt die Anwendung des Tarifs von 12,5% einer beglaubigt ...[+++]


Ainsi, « pour le calcul des ressources, il est tenu compte de la partie non immunisée du revenu cadastral des biens immobiliers dont l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage la même résidence principale, ont, à titre personnel ou par indivis, la pleine propriété ou l'usufruit » (article 8, alinéa 1, de la loi du 22 mars 2001).

So wird « bei der Berechnung der Existenzmittel [.] der nicht befreite Teil des Katastereinkommens der unbeweglichen Güter, an denen der Betreffende und/oder die Personen, mit denen er denselben Hauptwohnort teilt, allein oder gemeinsam das Volleigentum oder den Niessbrauch haben, in Betracht gezogen » (Artikel 8 Absatz 1 des Gesetzes vom 22. März 2001).


Le Tribunal en conclut que, en tant que successeur juridique d’EIA, Uralita assure la continuité juridique de ses droits et obligations et endosse sa responsabilité au titre de son comportement infractionnel dans la commission de l’infraction en cause.

Das Gericht zieht daraus den Schluss, dass Uralita als Rechtsnachfolgerin von EIA für die Kontinuität von deren Rechten und Pflichten einsteht und die Verantwortung für deren rechtswidriges Verhalten bei der Begehung der fraglichen Zuwiderhandlung trägt.


Dans des décisions précédentes, la Commission a conclu que le statut d'EPIC confère à son détenteur un avantage sélectif, qui se traduit par une aide d'État incompatible lorsque le bénéficiaire exerce à titre principal une activité économique, l'État endossant alors, sans contrepartie, l'ensemble des risques attachés à cette activité.

In früheren Beschlüssen hat die Kommission bereits erklärt, dass der EPIC-Status einen selektiven Vorteil darstellt. Dieser kommt einer mit dem Binnenmarkt unvereinbaren staatlichen Beihilfe gleich, wenn der Begünstigte hauptsächlich eine wirtschaftliche Tätigkeit ausübt, weil der Staat in diesem Fall einseitig alle mit dieser Tätigkeit verbundenen Risiken übernimmt.


« Le droit est fixé à 12,50 p.c. pour les ventes, échanges et toutes conventions translatives à titre onéreux de propriété ou d'usufruit de biens immobiliers ».

« Die Gebühr wird auf 12,50 Prozent für den Verkauf, den Tausch und gleiche welchen Ubertragungsvertrag gegen Entgelt bezüglich des Eigentums oder des Niessbrauchs von unbeweglichen Gütern festgesetzt ».


L'aide apportée au titre du programme CARDS doit permettre de renforcer les capacités des autorités de Bosnie-et-Herzégovine de façon à ce qu'elles puissent endosser l'entière responsabilité de ce secteur.

Die CARDS-Hilfe zielt auf die Verbesserung der Leistungsfähigkeit der Behörden von BiH, damit sie diesen Bereich eigenverantwortlich verwalten können.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Endossement à titre d'usufruit ->

Date index: 2021-05-31
w