Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Endos usufructuaire
Endos à titre d'usufruit
Endossement pignoratif
Endossement usufructuaire
Endossement à titre d'usufruit
Endossement à titre de gage
Garantis par un gage immobilier
Mit Einschluss der Partialen von Anleihen
Titre
Titre de gage
Titre de gage immobilier
Titre hypothécaire
Valeur en nantissement

Übersetzung für "endossement à titre de gage " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
endossement à titre de gage | valeur en nantissement

Pfandindossament Wert zum Pfande | 'Wert zur Sicherheit'


endos usufructuaire | endossement usufructuaire | endos à titre d'usufruit | endossement à titre d'usufruit

Nutzniessungsindossament


titre | titre de gage | titre de gage immobilier | titre hypothécaire

Grundpfandtitel | Pfandtitel | Titel


endos à titre d'usufruit | endos usufructuaire | endossement à titre d'usufruit | endossement usufructuaire

Nutzniessungsindossament


endossement pignoratiftitre de garantie)

Pfandindossament


titre d'emprunt (M NRF 1989, pt 244) (-> les obligations d'emprunt, y compris les titres d'emprunt [mit Einschluss der Partialen von Anleihen] garantis par un gage immobilier [art. 15, 1er al., let. a, et 2e al., OIA]) (Droit d'émission, Directives 93, ch. 21) (Droit de négociation, Directives 93, ch. 27)

Partial von Anleihe
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C’est pourquoi la notification au titre du présent règlement est requise dès lors que la mise en gage des valeurs mobilières fait partie d’une opération plus vaste dans le cadre de laquelle le dirigeant met ces valeurs en gage à titre de garantie, afin d’obtenir un crédit de la part d’un tiers.

Aus diesem Grund ist eine Bekanntgabe gemäß dieser Verordnung dann vorgeschrieben, wenn die Verpfändung der Wertpapiere im Rahmen eines umfangreicheren Geschäfts erfolgt, in dessen Rahmen die Führungskraft die Wertpapiere als Sicherheit verpfändet, um von einem Dritten einen Kredit zu erhalten.


Aux fins du point a), un gage ou une sûreté similaire portant sur des instruments financiers liés au dépôt des instruments financiers sur un compte de dépôt de titres ne doit pas être notifié, dès lors et tant que ce gage ou cette sûreté est destiné à garantir une ligne de crédit particulière.

Für die Zwecke von Buchstabe a muss eine Verpfändung von Wertpapieren oder eine ähnliche Sicherung von Finanzinstrumenten im Zusammenhang mit der Hinterlegung der Finanzinstrumente in ein Depotkonto nicht gemeldet werden, sofern und solange eine derartige Verpfändung oder andere Sicherung dazu dient, eine spezifische Kreditfazilität zu sichern.


Le Tribunal en conclut que, en tant que successeur juridique d’EIA, Uralita assure la continuité juridique de ses droits et obligations et endosse sa responsabilité au titre de son comportement infractionnel dans la commission de l’infraction en cause.

Das Gericht zieht daraus den Schluss, dass Uralita als Rechtsnachfolgerin von EIA für die Kontinuität von deren Rechten und Pflichten einsteht und die Verantwortung für deren rechtswidriges Verhalten bei der Begehung der fraglichen Zuwiderhandlung trägt.


Dans des décisions précédentes, la Commission a conclu que le statut d'EPIC confère à son détenteur un avantage sélectif, qui se traduit par une aide d'État incompatible lorsque le bénéficiaire exerce à titre principal une activité économique, l'État endossant alors, sans contrepartie, l'ensemble des risques attachés à cette activité.

In früheren Beschlüssen hat die Kommission bereits erklärt, dass der EPIC-Status einen selektiven Vorteil darstellt. Dieser kommt einer mit dem Binnenmarkt unvereinbaren staatlichen Beihilfe gleich, wenn der Begünstigte hauptsächlich eine wirtschaftliche Tätigkeit ausübt, weil der Staat in diesem Fall einseitig alle mit dieser Tätigkeit verbundenen Risiken übernimmt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Si les articles 11.IV et 12 de la loi du 25 octobre 1919 sur la mise en gage sur le fonds de commerce complétés par les articles 4 à 10 et tout particulièrement 5 du titre 1 de la loi du 5 mai 1872 formant le titre VI du Code de Commerce sont lus comme permettant au créancier-gagiste de faire saisir-exécuter les meubles corporels couverts par le gage sans faire décerner au préalable le commandement visé à l'article 1499 du Code judiciaire, n'en découle-t-il pas au regard des articles 10 et 11 de la Constitution une rupture de l'égal ...[+++]

« Wenn die Artikel 11.IV und 12 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 über die Verpfändung des Handelsgeschäfts, ergänzt durch die Artikel 4 bis 10 und insbesondere durch Artikel 5 von Titel I des Gesetzes vom 5. Mai 1872, der Titel VI des Handelsgesetzbuches darstellt, dahingehend ausgelegt werden, dass sie es dem Pfandgläubiger ermöglichen, eine Mobiliarvollstreckungspfändung durchführen zu lassen auf die durch das Pfand gesicherten Güter, ohne dass im Voraus der in Artikel 1499 des Gerichtsgesetzbuches vorgesehene Zahlungsbefehl erlassen wird, führt dies somit in Anbetracht der Artikel 10 und 11 der Verfassung zu einer Aufhebung der Gleic ...[+++]


«mise en pension» et «prise en pension»: tout accord par lequel un établissement ou sa contrepartie transfère des titres ou des produits de base ou des droits garantis relatifs à la propriété de titres ou de produits de base, lorsque cette garantie est émise par un marché reconnu qui détient les droits sur les titres ou les produits de base et que l'accord ne permet pas à un établissement de transférer ou de donner en gage un titre ou une matière première particulier à plus d'une contrepartie à la fois, en s'engageant à les racheter — ...[+++]

„Pensionsgeschäfte“ und „umgekehrte Pensionsgeschäfte“ sind Vereinbarungen, durch die ein Institut oder seine Gegenpartei Wertpapiere oder Waren oder garantierte Rechtsansprüche auf Wertpapiere oder Waren überträgt, wenn diese Garantie von einer anerkannten Börse, welche die Rechte auf die Wertpapiere oder Waren innehat, gegeben wird und die Vereinbarung es dem Institut nicht erlaubt, ein bestimmtes Wertpapier oder eine bestimmte Ware mehr als einer Gegenpartei auf einmal zu übertragen und oder zu verpfänden; die Übertragung erfolgt in Verbindung mit der Verpflichtung zur Rücknahme dieser Wertpapiere oder Waren — oder von Wertpapieren o ...[+++]


« Si les articles 11.IV et 12 de la loi du 25 octobre 1919 sur la mise en gage sur le fonds de commerce complétés par les articles 4 à 10 et tout particulièrement 5 du titre 1 de la loi du 5 mai 1872 formant le titre VI du Code de Commerce sont lus comme permettant au créancier-gagiste de faire saisir-exécuter les meubles corporels couverts par le gage sans faire décerner au préalable le commandement visé à l'article 1499 du Code judiciaire, n'en découle-t-il pas au regard des articles 10 et 11 de la Constitution une rupture de l'égal ...[+++]

« Wenn die Artikel 11.IV und 12 des Gesetzes vom 25hhhhqOktober 1919 über die Verpfändung des Handelsgeschäfts, ergänzt durch die Artikel 4 bis 10 und insbesondere durch Artikel 5 von Titel I des Gesetzes vom 5hhhhqMai 1872, der Titel VI des Handelsgesetzbuches darstellt, dahingehend ausgelegt werden, dass sie es dem Pfandgläubiger ermöglichen, eine Mobiliarvollstreckungspfändung durchführen zu lassen auf die durch das Pfand gesicherten Güter, ohne dass im Voraus der in Artikel 1499 des Gerichtsgesetzbuches enthaltene Zahlungsbefehl erlassen wird, führt dies somit in Anbetracht der Artikel 10 und 11 der Verfassung zu einer Aufhebung der ...[+++]


"mise en pension" et "prise en pension": tout accord par lequel un établissement ou sa contrepartie transfère des titres ou des produits de base ou des droits garantis relatifs à la propriété de titres ou de produits de base, lorsque cette garantie est émise par un marché reconnu qui détient les droits sur les titres ou les produits de base et que l'accord ne permet pas à un établissement de transférer ou de donner en gage un titre ou une matière première particulier à plus d'une contrepartie à la fois, en s'engageant à les racheter – ...[+++]

"Pensionsgeschäfte" und "umgekehrte Pensionsgeschäfte" sind Vereinbarungen, durch die ein Institut oder seine Gegenpartei Wertpapiere oder Waren oder garantierte Rechtsansprüche auf Wertpapiere oder Waren überträgt, wenn diese Garantie von einer anerkannten Börse, welche die Rechte auf die Wertpapiere oder Waren innehat, gegeben wird und die Vereinbarung es dem Institut nicht erlaubt, ein bestimmtes Wertpapier oder eine bestimmte Ware mehr als einer Gegenpartei auf einmal zu übertragen und oder zu verpfänden; die Übertragung erfolgt in Verbindung mit der Verpflichtung zur Rücknahme dieser Wertpapiere oder Waren - oder von Wertpapieren o ...[+++]


Les éléments de hors bilan visés à la première phrase du présent paragraphe sont répartis selon les catégories de risque indiquées à l'annexe II. Dans le cas d'un établissement de crédit utilisant la méthode générale fondée sur les sûretés financières ("financial collateral comprehensive method") présentée à l'annexe VIII, partie 3, lorsque l'exposition prend la forme de titres ou de produits de base vendus, gagés ou prêtés dans le cadre d'une opération de pension, d'une opération de prêt ou d'emprunt de titres ou de produits de base ou d'une opération de prêt avec appel de marge ...[+++]

Die im ersten Satz genannten außerbilanziellen Geschäfte werden den in Anhang II genannten Risikokategorien zugeordnet. Wendet ein Kreditinstitut die umfassende Methode zur Berücksichtigung finanzieller Sicherheiten nach Anhang VIII Teil 3 an, so wird bei Forderungen in Form von Wertpapieren oder Waren, die im Rahmen eines Pensions- oder Wertpapier- oder Warenleihgeschäfts veräußert, hinterlegt oder verliehen werden, und von Lombardgeschäften der Forderungswert der um die nach Maßgabe des Anhangs VIII Teil 3 Nummern 34 bis 59 als für solche Wertpapiere und Waren angemessen anzusehende Volatilitätsanpassung heraufgesetzt.


L'aide apportée au titre du programme CARDS doit permettre de renforcer les capacités des autorités de Bosnie-et-Herzégovine de façon à ce qu'elles puissent endosser l'entière responsabilité de ce secteur.

Die CARDS-Hilfe zielt auf die Verbesserung der Leistungsfähigkeit der Behörden von BiH, damit sie diesen Bereich eigenverantwortlich verwalten können.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

endossement à titre de gage ->

Date index: 2022-09-27
w