Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
...)
Couple d'engrenages
Couple de roues
Engrenage
Engrenage à deux roues dentées
Engrenage à deux éléments
+b.+la+règle+de+l'uniformité+de+l'impôt.html style='color:white; text-decoration: none;'>Et -> b. la règle de l'uniformité de l'impôt
Grundsatz der Allgemeinheit der Besteuerung
Grundsatz der Gleichmaessigkeit der Besteuerung
Jaehrliches Vielfaches
Ou encore la quotité
Suite

Übersetzung für "Engrenage à deux éléments " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
couple de roues | couple d'engrenages | engrenage | engrenage à deux éléments | engrenage à deux roues dentées

Zahnräderpaar | Zahnradpaar | zweigliedriges Zahnradgetriebe


longueur perdue par refoulement (par les deux elements du joint) | raccourcissement de forgeage (des deux elements du joint) | raccourcissement de refoulement (des deux elements du joint)

stauchgrad (an beiden werkstueckteilen) | stauchverkuerzung (an beiden werkstueckteilen)


longueur perdue par etincelage (par les deux elements du joint) | raccourcissement d etincelage (des deux elements du joint)

abbrennverlust (an beiden werkstueckteilen) | gesamte verkuerzung beim abbrennen


(-> déf. [suite]:...Aux termes de cette définition, le principe de l'universalité de l'impôt comporte donc deux éléments: -> a. le principe de la généralité de l'impôt, selon lequel toutes les personnes et tous les groupes de personnes doivent être soumis à la même réglementation légale | ...)

Grundsatz der Allgemeinheit der Besteuerung


principe de l'uniformité de l'imposition, de l'impôt (-> expl.: Le principe de l'universalité de l'impôt [Grundsatz der Allgemeinheit der Besteuerung] comporte deux éléments: -> a. le principe de la généralité de l'impôt [Grundsatz der Allgemeinheit der Besteuerung] et -> b. la règle de l'uniformité de l'impôt [Grundsatz der Gleichmaessigkeit der Besteuerung] [D. Yersin, L'égalité de traitement en droit fiscal, RDS 1992 II 166])

Grundsatz der Gleichmaessigkeit der Besteuerung


coefficient d'impôt (= multiple annuel des cantons et des communes) (IF I E, taux et coefficients, pt 2) | quotité d'impôt (rem.: Pour certains impôts, le processus de calcul se compose de deux éléments, à savoir le taux d'impôt de base Steuersatz et le coefficient annuel Steuerfuss , appelé aussi le multiple annuel [jaehrliches Vielfaches] ou encore la quotité (canton du JU). [IF I E, taux et coefficients, pt 0])

Steuerfuss (= jaehrliches vielfaches der Kantone und Gemeinden)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il résulte de l'ensemble de ces éléments que la disposition traite de manière identique deux catégories de personnes différentes : les parties à une vente d'immeuble qui ont sciemment dissimulé le prix de la vente et qui ont fait l'objet d'une condamnation pénale à ce titre et celles qui ont pu, comme dans le litige soumis au juge a quo, avoir signé l'acte de vente en méconnaissance de cette dissimulation et qui n'ont été ni poursuivies, ni jugées par une juridiction pénale de ce chef.

Aus all diesen Elementen ergibt sich, dass durch die Bestimmung zwei unterschiedliche Kategorien von Personen identisch behandelt werden: die Parteien bei einem Verkauf eines unbeweglichen Gutes, die den Verkaufspreis bewusst verheimlicht haben und die aus diesem Grund strafrechtlich verurteilt wurden, und diejenigen, die - wie in der vor dem vorlegenden Richter anhängigen Streitsache - die Kaufurkunde möglicherweise ohne Kenntnis dieser Verheimlichung unterschrieben haben und die aus diesem Grund weder verfolgt, noch durch ein Strafgericht verurteilt wurden.


Aux termes de l'article 6 du décret, les critères de sélection des dossiers sont : ' 1° pour les bénéficiaires visés à l'article 3, alinéa 1, 1°, l'expérience ou la compétence professionnelle, appréciée notamment sur la base des résultats d'exploitation des deux années antérieures; pour les bénéficiaires visés à l'article 3, alinéa 1, 2°, la pertinence de la formation au regard du projet professionnel envisagé et du potentiel du secteur d'activité concerné; pour les bénéficiaires visés à l'article 3, alinéa 6, les réponses, apportées pour remédier aux motifs de la fin de l'activité en tant qu'indépendant à titre principal; 2° la faisa ...[+++]

Laut Artikel 6 des Dekrets gelten folgende Kriterien für die Auswahl der Dossiers: ' 1. für die Begünstigten im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Nr. 1, die Berufserfahrung und berufliche Kompetenz, die unter anderem aufgrund der Betriebsergebnisse der letzten zwei Jahre beurteilt werden; für die Begünstigten im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Nr. 2, die Relevanz der Ausbildung angesichts des ins Auge gefassten Berufsprojektes und des Potenzials des betreffenden Betriebssektors; für die Begünstigten im Sinne von Artikel 3 Absatz 6, die Antworten auf die Gründe für die Einstellung der hauptberuflich selbständigen Tätigkeit; 2. die Durchführbar ...[+++]


Il ressort de la décision de renvoi et des éléments du dossier que la partie requérante devant le juge a quo reproche à la loi-programme du 5 août 2003 d'avoir confirmé tardivement un impôt établi par les deux arrêtés royaux précités alors que l'article 105 du Code de la TVA en requérait la confirmation immédiate.

Aus der Vorlageentscheidung und aus den Elementen der Akte geht hervor, dass die klagende Partei vor dem vorlegenden Richter bemängelt, dass durch das Programmgesetz vom 5. August 2003 eine durch die beiden genannten königlichen Erlasse festgelegte Steuer zu spät bestätigt worden sei, während in Artikel 105 des Mehrwertsteuergesetzbuches deren sofortige Bestätigung vorgeschrieben gewesen sei.


Toute personne lésée peut obtenir du Fonds la réparation des dommages causés par un véhicule automoteur : 1°) lorsque l'entreprise d'assurances est déclarée en faillite; 2°) lorsque l'entreprise d'assurances débitrice des indemnités, ayant renoncé à l'agrément en Belgique ou y ayant fait l'objet d'une mesure de révocation ou d'une décision d'interdiction d'activité en application de l'article 71, § 1, alinéa 3 et § 2, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, est en défaut d'exécuter ses obligations; 3°) lorsqu'aucune entreprise d'assurances n'est obligée à ladite réparation en raison d'un cas fortu ...[+++]

Geschädigte können vom Fonds Schadenersatz erhalten für den durch Kraftfahrzeuge verursachten Schaden, wenn: 1. das betreffende Versicherungsunternehmen ein Konkursverfahren eröffnet hat, 2. der Schadenersatz von einem Versicherungsunternehmen geschuldet wird, das nach Verzicht auf die Zulassung in Belgien oder deren Entzug oder nach auferlegtem Betriebsverbot in Anwendung von Artikel 71 § 1 Absatz 3 und § 2 des Gesetzes vom 9. Juli 1975 über die Kontrolle der Versicherungsunternehmen seinen Verpflichtungen nicht nachkommt, 3. kein Versicherungsunternehmen zu vorerwähntem Schadenersatz verpflichtet ist, weil der Fahrer des Fahrzeugs, da ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans les deux cas, le législateur recourt à une présomption légale afin de permettre à l'administration fiscale d'établir la base imposable lorsque le contribuable ne fournit pas les informations nécessaires à cet effet, soit à défaut d'éléments probants (article 342, § 2), soit parce qu'il ne remet pas ou remet tardivement sa déclaration (article 342, § 3).

In beiden Fällen wendet der Gesetzgeber eine gesetzliche Vermutung an, um es der Steuerverwaltung zu ermöglichen, die Besteuerungsgrundlage festzulegen, wenn der Steuerpflichtige hierzu nicht die erforderlichen Informationen erteilt, entweder in Ermangelung beweiskräftiger Angaben (Artikel 342 § 2) oder bei Nichtabgabe oder verspäteter Abgabe einer Erklärung (Artikel 342 § 3).


Ces deux pays - et il est probable que d’autres suivront - pourraient être pris dans un engrenage infernal de politiques de sauvetage, où il faut sans cesse renflouer les caisses ayant elles-mêmes servi à en renflouer d’autres.

Diese beiden Länder, und in Zukunft wahrscheinlich auch andere Länder, könnten einem Teufelskreis von Rettungsmaßnahmen unterworfen werden, wodurch ihre Rettung dazu dient, eine weitere Rettung zu retten.


46. réaffirme sa condamnation de tous les actes terroristes visant la population civile, commis par les deux parties, et demande aux Palestiniens de ne pas répondre à cette dernière provocation par des actes terroristes, de sorte que l'engrenage de la violence et du terrorisme puisse cesser;

46. bekräftigt seine Verurteilung sämtlicher Terroranschläge gegen die Zivilbevölkerung von beiden Seiten und ersucht die Palästinenser, auf diese jüngste Provokation nicht zu reagieren, um die Spirale der Gewalt aufzuhalten und dem Terrorismus ein Ende zu setzen;


35. condamne l'acte terroriste que constitue l'assassinat du chef du Hamas, le cheikh Ahmed Yassin, et de sept autres Palestiniens, commis sur l'ordre du gouvernement israélien, y voyant une violation flagrante du droit international; réaffirme sa condamnation de tous les actes terroristes visant la population civile, commis par les deux parties, et demande aux Palestiniens de ne pas répondre à cette dernière provocation par des actes terroristes, en sorte que l'engrenage de la violence et du terrorisme puisse cesser;

35. verurteilt die Ermordung des Hamas-Führers Sheikh Ahmed Yassin und sieben weiterer Palästinenser im Auftrag der israelischen Regierung als terroristischen Akt unter klarem Verstoß gegen Völkerrecht; bekräftigt seine Verurteilung sämtlicher Terroranschläge gegen die Zivilbevölkerung von beiden Seiten und fordert die Palästinenser nachdrücklich auf, auf diese jüngste Provokation nicht mit terroristischen Akten zu reagieren, damit diese Spirale der Gewalt und des Terrorismus ein Ende finden kann;


Cette séance marquait l’aboutissement des efforts entrepris immédiatement après le 11 septembre 2001 pour parvenir, des deux côtés de la Méditerranée, à une meilleure compréhension mutuelle et éloigner le spectre d’une guerre de civilisations, conséquence possible de l’engrenage infernal du sang et de la vengeance dans lequel tentent de nous entraîner les partisans barbares du terrorisme aveugle.

Diese Sitzung ist der Kulminationspunkt der nach dem 11. September 2001 eingeleiteten Bemühungen, auf beiden Seiten des Mittelmeeres ein besseres gegenseitiges Verständnis zu erzielen und das Gespenst eines Krieges zwischen den Zivilisationen als einer möglichen Folge des Teufelskreises aus Blut und Rache zu bannen, in den uns die erbarmungslosen Anhänger eines blinden Terrorismus hineinzuziehen versuchen.


41. réaffirme sa condamnation de tous les actes terroristes visant la population civile, commis par les deux parties, et demande aux Palestiniens de ne pas répondre à cette dernière provocation par des actes terroristes, de sorte que l'engrenage de la violence et du terrorisme puisse cesser;

41. bekräftigt seine Verurteilung sämtlicher Terroranschläge gegen die Zivilbevölkerung von beiden Seiten und ersucht die Palästinenser, auf diese jüngste Provokation nicht zu reagieren, um die Spirale der Gewalt aufzuhalten und dem Terrorismus ein Ende zu setzen;




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Engrenage à deux éléments ->

Date index: 2021-02-05
w