Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Entreprise alimentaire
Entreprise de l'État
Entreprise de la branche alimentaire
Entreprise du secteur alimentaire
Entreprise du secteur alimentaire
Entreprise nationalisée
Entreprise privée
Entreprise publique
FSDP
Gestionnaire d'entreprise diplômé secteur automobile
Gestionnaire d'entreprise diplômée secteur automobile
Programme de développement du secteur alimentaire
Secteur alimentaire
Secteur privé
Secteur public

Übersetzung für "Entreprise du secteur alimentaire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
entreprise du secteur alimentaire (1) | entreprise de la branche alimentaire (2)

Lebensmittelbetrieb


entreprise du secteur alimentaire

Lebensmittelunternehmen


entreprise du secteur alimentaire

Lebensmittelunternehmen


entreprise publique [ entreprise de l'État | entreprise nationalisée | secteur public ]

öffentliches Unternehmen [ öffentlicher Sektor | öffentlicher Wirtschaftsbetrieb | Staatsbetrieb | verstaatlichtes Unternehmen ]


entreprise privée [ secteur privé ]

privates Unternehmen [ privater Sektor ]


gestionnaire d'entreprise diplômé secteur automobile | gestionnaire d'entreprise diplômée secteur automobile

Automobilkaufmann, diplomierter | Automobilkauffrau, diplomierte


programme de développement du secteur alimentaire | FSDP [Abbr.]

Entwicklungsprogramm für den Nahrungsmittelsektor | FSDP [Abbr.]


recensement des entreprises des secteurs secondaire et tertiaire

Betriebszählung sekundärer und tertiärer Wirtschaftssektor




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les entreprises du secteur alimentaire devront fournir ces informations sur toutes les denrées alimentaires.

Die Lebensmittelunternehmer müssen diese Informationen auf allen Lebensmitteln bereit­stellen.


Le minimum des bénéfices imposables dans le chef des firmes étrangères opérant en Belgique qui sont taxables selon la procédure de comparaison prévue à l'article 342, § 1, alinéa 1, du Code des impôts sur les revenus 1992, ainsi que, en cas d'absence de déclaration ou de remise tardive de celle-ci, le minimum des bénéfices imposables dans le chef des entreprises belges, sont fixés comme suit : 1° exploitations agricoles, exploitations horticoles ou pépinières : barème forfaitaire établi pour les contribuables belges exerçant une profession similaire dans la même région agricole; 2° entreprises appartenant à : a) l'industrie chimique : 2 ...[+++]

Der Mindestbetrag der Gewinne, die für ausländische Betriebe steuerpflichtig sind, welche in Belgien tätig sind und nach der in Artikel 342 § 1 Absatz 1 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 vorgesehenen Vergleichsmethode besteuerbar sind, sowie - bei Nichtabgabe oder verspäteter Einreichung einer Erklärung - der Mindestbetrag der Gewinne, die für belgische Unternehmen steuerpflichtig sind, wird wie folgt festgesetzt: 1. landwirtschaftliche Betriebe, Gartenbaubetriebe oder Baumschulen: Pauschaltabelle, die für die belgischen Steuerpflichtigen gilt, die einen ähnlichen Beruf im gleichen Agrargebiet ausüben; 2. Unternehmen der folgenden Se ...[+++]


Art. 5. § 1. L'audit énergétique respecte le prescrit de l'audit énergétique global visé aux chapitres I et II et à l'annexe 2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 février 2014 relatif à l'octroi de subventions aux entreprises et aux organismes représentatifs d'entreprises pour l'amélioration de l'efficience énergétique et la promotion d'une utilisation plus rationnelle de l'énergie du secteur privé (AMURE), dénommé ci-après « l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 février 2014 ».

Art. 5 - § 1. Das Energieaudit erfolgt unter Einhaltung der Vorschriften für das globale Energieaudit nach Kapitel I und I und Anhang 2 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 27. Februar 2014 über die Gewährung von Zuschüssen an Unternehmen und repräsentative Unternehmensverbände zur Verbesserung der Energieeffizienz und zur Förderung einer rationelleren Energienutzung im Privatsektor ("AMURE"), nachstehend "Erlass der Wallonischen Regierung vom 27. Februar 2014" genannt.


Selon le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, les entreprises privées actives dans le secteur de la collecte de déchets non ménagers et l'Agence ne constitueraient pas des catégories comparables, dans la mesure où l'Agence remplit, sur la base des dispositions attaquées, une mission d'intérêt général, et ne peut pas être considérée comme faisant concurrence aux entreprises privées.

Nach Darlegung der Regierung der Region Brüssel-Hauptstadt seien die privaten Unternehmen, die im Sektor des Einsammelns von Nicht-Haushaltsabfällen tätig seien, und die Agentur keine miteinander vergleichbaren Kategorien, da die Agentur aufgrund der angefochtenen Bestimmungen eine Aufgabe allgemeinen Interesses erfülle und nicht als ein Wettbewerber der privaten Unternehmen betrachtet werden könne.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 2. Sont nommés membres de la Commission consultative et d'agrément des entreprises d'économie sociale, avec voix délibérative : 1° en qualité de membres effectifs présentés par les organisations représentatives des travailleurs : - M. Gianni Infanti; - Mme Isabelle Michel; - M. Christian Peters; - M. Yannick Mercier; 2° en qualité de membres suppléants présentés par les organisations représentatives des travailleurs : - M. Michel Mathy; - Mme Aurélie Rigo; - Mme Muriel Ruol; - M. Jean-Marc Sengier; 3° en qualité de membres effectifs présentés par les organisations représentatives des employeurs : - M. Jean de Lame; - M. Da ...[+++]

Art. 2 - Folgende Personen werden zu Mitgliedern des Beratungs- und Zulassungsausschusses der Sozialwirtschaftsunternehmen mit beschließender Stimme ernannt: 1° als ordentliche Mitglieder, die von den repräsentativen Arbeitnehmerorganisationen vorgeschlagen werden: - Herr Gianni Infanti; - Frau Isabelle Michel; - Herr Christian Peters; - Herr Yannick Mercier; 2° als stellvertretende Mitglieder, die von den repräsentativen Arbeitnehmerorganisationen vorgeschlagen werden: - Herr Michel Mathy; - Frau Aurélie Rigo; - Frau Muriel Ruol; - Herr Jean-Marie Sengier; 3° als ordentliche Mitglieder, die von den repräsentativen Arbeitgeberorg ...[+++]


Art. 10. L'article 7 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014, est remplacé par ce qui suit : « Art. 7. Le conseil d'administration ou le comité permanent du centre de recherche comprend au moins cinquante pour cent de représentants des entreprises, avec une répartition équilibrée, en fonction du secteur, entre petites et moyennes entreprises, d'une part, et grandes entreprises, d'autre part.

Art. 10 - Artikel 7 desselben Erlasses, ersetzt durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 15. Mai 2014, wird durch Folgendes ersetzt: « Art. 7 - Der Verwaltungsrat oder ständige Ausschuss des Forschungszentrums umfasst mindestens fünfzig Prozent Vertreter der Unternehmen, mit je nach dem Sektor einer ausgeglichen Verteilung zwischen Klein- und Mittelunternehmen einerseits und Großunternehmen andererseits.


Compte tenu des disparités susceptibles d'apparaître, par exemple, entre des entreprises du secteur alimentaire dont certaines transforment des produits de l'annexe I, la Commission est d'avis qu'il serait bon d'aligner, en ce qui concerne la durée des aides, les orientations communautaires en matière d'aides d'État dans le secteur agricole sur l'encadrement communautaire des aides d'État pour la protection de l'environnement.

Angesichts der Unterschiede, die dabei z.B. zwischen verschiedenen Unternehmen des Lebensmittelsektors entstehen können, von denen einige möglicherweise Anhang I-Erzeugnisse verarbeiten, ist die Kommission der Ansicht, dass die Gemeinschaftsleitlinien für staatliche Beihilfen im Agrarsektor hinsichtlich der Dauer von Maßnahmen mit dem Gemeinschaftsrahmen für Umweltschutzbeihilfen in Einklang gebracht werden sollten.


Les entreprises du secteur alimentaire doivent aussi informer immédiatement leurs autorités compétentes nationales lorsqu'elles constatent qu'un produit présente un risque grave direct ou indirect pour la santé.

Ferner müssen Lebensmittel- und Futtermittelunternehmer die zuständige nationale Stelle benachrichtigen, wenn sie feststellen, dass ein Erzeugnis ein ernstes direktes oder indirektes Risiko für die menschliche Gesundheit darstellt.


Les règles fondamentales d'hygiène qui font partie des modes opératoires normalisés des entreprises du secteur alimentaire: propreté des locaux, lavage des mains avant manipulation des denrées alimentaires etc. restent inchangées.

Die wesentlichen Hygienevorschriften, die Teil der Standardvorschriften für die Arbeitsverfahren der Lebensmittelindustrie sind, wie Sauberkeit der Produktionsanlagen, Reinigung der Hände vor dem Kontakt mit Lebensmitteln usw., bleiben in Kraft.


À cet effet, l'enregistrement obligatoire de toutes les entreprises du secteur alimentaire est instauré.

Um dies zu gewährleisten, ist eine verbindliche Registrierung aller Lebensmittelhersteller nunmehr vorgeschrieben.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Entreprise du secteur alimentaire ->

Date index: 2024-01-01
w